Chercher dans la liste complète des articles

Les documents sont répartis entre le "Coin COVID", le "Coin quotidien" et le "Coin intempéries".
Infos Locales au Japon recommande de commencer par chercher ici.

Si vous ne trouvez pas de réponse, cliquer sur l’icône en bas à droite de cet écran.
Il n'y a pas besoin d'avoir un compte Facebook si vous ne le souhaitez pas (ne pas changer de page dans ce cas).

Articles récents

Pour tous ceux qui nous lisent

Comme toujours, Infos Locales au Japon et Infos Kyushu mettent ces documents à titre d’information. Nous pouvons avoir mal compris ou traduit l’information, ou celle-ci peut avoir évolué depuis l’écriture de cet article. Nous mettons également à jour nos articles si la situation le demande, mais cela peut parfois prendre du temps. Nous encourageons donc chacun à vérifier les informations à la source, et de se tenir régulièrement informés par NHK Japon ou NHK World.

En cas d’urgence COVID

En cas d’urgence non-COVID

IMG - Numéros de téléphone en cas d'urgence
Numéros de téléphone en cas d’urgence (non COVID). Ce document contient aussi les informations pour contacter une ambassade etc. en urgence.

Pourquoi s’inscrire au Consulat ?

IMG - Ambassade & consulats

…lorsqu’on vit ou voyage à l’étranger, c’est important parce que… (lire la suite)

 

Kyoto – Mesures de fin d’année 2020

Vous êtes ici :
< Retour

Le 17 décembre, la préfecture de Kyoto a annoncé un niveau d’alerte spéciale, et depuis le début de ce mois (décembre 2020), le nombre de nouveaux cas est en très forte augmentation. Cet article traduit les discours/explications des différents intervenants du comité de monitoring de Kyoto. Les liens vers les aides et les centres de consultation sont inscrits dans cet article également.

Afin de décider des mesures à prendre pour la fin et le début d’année en tenant compte de cette situation infectieuse récente, j’ouvre ce comité.

Gouverneur de Kyoto

Nous savons tous que pendant la dernière semaine, le nombre de nouveaux cas a dépassé 400. De plus, le nombre quotidien de nouveaux cas a atteint un record de 97 personnes en une journée. Le virus se propage très rapidement. Pendant ce temps, le personnel médical se bat au premier plan dans des conditions difficiles et je tiens à les remercier.

Sur le plan national, le nombre de nouveaux cas dépasse des niveaux records dans chaque préfecture. Le 14 décembre, le gouvernement a décidé pendant les quartiers généraux de lutte contre le nouveau coronavirus de suspendre la campagne Go To Travel pour toutes les destinations entre le 28 décembre et le 11 janvier.

Cette réunion doit tenir compte de toutes ces réalités pour débattre sur les mesures à venir.

Situation infectieuse actuelle

Hier, le nombre de nouveaux cas a battu des records en passant à 97 cas. La proportion de nouveaux cas dans la 20aine est majoritaire. Cependant chaque génération, sans exception, est touchée. Nous constatons une tendance à la hausse du nombre de cas liés à des restaurants avec service de contact et des repas avec d’autres personnes.

Depuis le début du mois de décembre, on trouve des clusters liés à des repas en restaurant, les dortoirs universitaires, et des invitations pour repas à domicile.

Nous considérons que les patients infectés sont des cas contacts de personnes vivant dans la préfecture d’Osaka. Cette tendance aurait commencé en octobre. Ces derniers temps, elle a tendance à baisser, si on regarde les tableaux comparatifs.

Entre le 11 novembre et le 12 décembre, parmi 1062 nouveaux cas dont on a pu identifier l’origine de la contamination, 52 personnes avaient été contaminées lors de repas entre amis ou pendant la fréquentation de lieux avec services de contact. 41 personnes ont été contaminées dans la préfecture par des amis ou sur le lieu de travail et des repas. On peut imaginer que pour 93 personnes dont on ne connait pas l’origine de l’infection, il y aurait pu avoir contamination dans des restaurants, etc. Cela représente un total de 186 personnes. En outre, ces personnes auraient été l’origine de 103 infections secondaires. Si on fait le total, cela signifierait que 289 personnes auraient été infectées lors de repas. Cela représente environ 1/4 des cas pendant cette période.

Lorsqu’on regarde les indicateurs nationaux concernant le niveau infectieux, Kyoto dépasse les critères d’un stade 3, en ce qui concerne l’occupation des lits. De même le nombre de nouveaux cas et le nombre de cas en observation dépassent ce critère.

Réduction des horaires d’ouverture

Pendant cette période, parce que les établissements de restauration dans la ville de Kyoto sont reliés à des cas de contamination, la mairie de Kyoto se joint à nous pour demander des réductions d’horaires d’ouverture.

  • Les régions concernées : Ville de Kyoto.
  • Dates : du 21 décembre 2020 au 11 janvier 2021.
  • Établissements concernés : les restaurants avec service de contact, les établissements de restauration et débits de boissons qui servent de l’alcool, etc.
  • Horaires de fermeture : 21:00 à 5:00 le lendemain matin.
  • Prime de coopération : 40 000 yens par jour de fermeture.
  • Conditions (新型コロナウイルス感染症拡大防止協力金) : les établissements doivent
    • être un établissement qui sert de l’alcool de la liste suivante 営業時間短縮(5時~21時)を要請する施設一覧,
    • avoir une licence en tant qu’établissement de restauration qui vend de l’alcool,
    • afficher les autocollants de conformité aux directives, ou suivre les directives de prévention du virus de la profession,
    • les horaires d’ouverture avant le 17 décembre comprennent une ouverture entre 21:00 et 5:00,
    • coopérer complètement à la demande de réduction des horaires entre le 21 décembre et le 11 janvier, (les jours de fermeture ne seront pas comptabilisés).

Les détails sont sur la page de la préfecture (en japonais, traduction en français).

Système médical entre le 29 décembre et le 4 janvier

Pendant la fin et le début de l’année, et particulièrement à partir du 29 décembre, jusqu’au 4 janvier, de nombreux établissements médicaux seront en congés. Nous augmentons donc de 7 numéros de téléphone le centre de consultations médicales. Le centre répondra aux personnes qui ont de la fièvre et autres symptômes, et informera sur les lieux où consulter dans un hokenjo.

Pour les traitements d’autres symptômes que la COVID, nous demandons de contacter les services d’urgences régionaux réguliers.

Les centres de contrôle / suivi des hospitalisations, et de mise en observation dans des établissements d’hébergement continueront à fonctionner normalement.

Centres de consultation santé

Centres de consultation santé

Pour les étrangers, on peut aussi appeler :

Recherche d'établissements et consultation médicale avec interprètes

IMG - Où se trouve la croix
Cliquer sur la croix ici
Tous ces centres n'ont pas nécessairement des médecins. Il est néanmoins possible de leur demander de l'aide pour trouver un médecin adapté à ses besoins, et pour accompagner ou traduire par téléphone les symptômes.

Cliquer sur la croix à gauche du nom de la préfecture ou du "1- Pour tout le pays" pour voir les langues et d'autres informations sur ce centre.

Dans la barre de recherche, taper le nom de votre langue préférée pour voir les centres qui la parlent 🙂
PréfectureTéléphoneHorairesOrganismeJours d'ouvertureLanguesPageFaxMail
1- Pour tout le pays03-3595-225724h /24Assistance téléphonique pour tous le paysTous les joursAnglais, Japonais
1- Pour tout le pays050-3816-278724h /24Numéros valables pour tout le pays *Japan TravelTous les joursAnglais, Japonais, Chinois, Coréen
1- Pour tout le pays03-6233-926610:00 à 16:00AMDA - International Medical Information Center Consultations en anglais tous les jours. Pour les autres jours se référer à la page de l'associationTous les joursAnglais, Japonais, Chinois, Coréen, Tagalog, Vietnamien, Thailandais, Portugais, Espagnol🌏
Aichi24h /24Multilingual Call Center La ligne est accessible depuis un smartphone. Il suffit pour l’utilisateur de se rendre sur le site officiel du tourisme de la préfecture, Aichi Now, où un lien redirigera l’utilisateur vers la page du centre d’appel. Tous les joursFrançais, Japonais🌏
Chiba0570-200-61324h /24Toutes questions mais aussi quand on a des symptômesTous les joursJaponais, Anglais, Chinois, Coréen, Espagnol, Indonésien, Hindu, Népalais, Portugais, Russe, Tagalog, Thailandais, Vietnamien
Chiba043-297-29669:00 à 12:00 et 13:00 à 16:00Toutes questions mais aussi quand on a des symptômesJours ouvrésAnglais
Chiba043-297-02459:00 à 12:00 et 13:00 à 16:00Toutes questions mais aussi quand on a des symptômesJours ouvrésAnglais, Japonais, Chinois, Coréen, Espagnol, Indonésien, Hindu, Népalais, Portugais, Russe, Tagalog, Thailandais, Vietnamien
Chiba ville043-238-9966 9:00 à 21:00Les personnes malentendantes peuvent contacter le kansensho.Jours ouvrésJaponaisPHO@city.chiba.lg.jp
Fukuoka092-711-412624h /24Pour les personnes qui parlent japonais, il est recommandé de les appeler.Tous les joursFrançais092-733-5535
Chiba ville043-238-9966 9:00 à 17:00Les personnes malentendantes peuvent contacter le kansensho. PHO@city.chiba.lg.jpWeek-end, Jours fériésJaponais
Fukuoka092-286-959524h /24 福岡アジア医療サポートセンター Fukuoka Asia Iryô support center Tous les joursJaponais, Français, Anglais, Allemand, Chinois, Coréen, Espagnol, Italien, Khmer, Malais, Myanmar, Portugais, Russe, Thailandais, Vietnamien
Fukuoka092-687-663924h /24Préfectures de Yamaguchi et FukuokaTous les joursFrançais, Anglais, Japonais, Allemand, Birman, Chinois, Coréen, Espagnol, Italien, Khmer, Indonésien, Malais, Népalais, Portugais, Russe, Tagalog, Thailandais, Vietnamien
Hokkaido011-200-9595 9:00 à 20:00Centre de soutien aux résidents étrangersTous les joursAnglais, Japonais, Birman, Chinois, Coréen, Indonésien, Népalais, Russe, Tagalog, Thailandais, Vietnamien
Hyogo078-362-998024h /24En japonais Tous les joursJaponais, Indonésien
Ichikawa ville047-712-866110:00 à 20:00Tous les joursJaponais
Ishikawa076-222-5950 9:15 à 17:15Ishikawa Foundation for International ExchangeTous les joursFrançais, Anglais, Japonais
Kagoshima070-7662-4541 9:00 à 17:00Kagoshima Kenmin Koryu center (Kokusai plaza)Anglais, Japonais, Vietnamien
Kanagawa045-285-0536 9:00 à 21:00Pour tout ce qui est symptômes et problèmes de santé ou en liaison avec la médecine.Jours ouvrésJaponais
Kawasaki044-200-0730  8:30 à 21:00Tout ce qui concerne la prévention mais aussi quand on a des symptômesTous les joursJaponais
Kumamoto080-4275-4489 8:30 à 17:15Kumamoto Support Center for Foreign Residents Tous les joursFrançais, Anglais, Japonais
Kyoto075-414-4726Service d'interprètation simultanée pour les touristes et pour les résidents étrangers (y compris pour problèmes de santé)Anglais, Japonais, Chinois, Coréen, Espagnol, Vietnamien, Russe
Kyoto075-343-9666Jours ouvrés sauf le 2ème et 4ème jeudiCentre international de la préfecture de Kyoto Jours ouvrésAnglais, Japonais, Chinois, Coréen, Espagnol, Indonésien, Népalais, Portugais, Tagalog, Thailandais, Vietnamien
Kyoto075-222-342124h /24Tous les joursJaponais
Mie Pref.080-3300-8077 9:00 à 17:00Mie Consultation Center for Foreign Residents.Jours ouvrés, Fermé du 29 décembre au 3 janvierAnglais, Japonais, Portugais, Espagnol, Philipin, Chinois, Coréen, Vietnamien, Népalais, Indonésien, Thailandais🌏
Miyagi (y compris Sendai)022-211-3883 ou 022-211-288224h /24General Consultation Hotline (Call Center) Tous les joursJaponais, Anglais, Chinois, Coréen, Espagnol, Portugais🌏
Miyagi (y compris Sendai)022-211-3883 ou 022-211-2882 9:00 à 17:00General Consultation Hotline (Call Center) Lundi au vendrediThailandais, Népalais, Vietnamien, Russe, Tagalog, Indonésien, Hindu🌏
Nagano0120-691-79224h /24Nagano Multilingual Call Center Consultation 24/24Tous les joursAnglais, Japonais
Nagano+81-92-687-528924h /24Nagano Multilingual Call Center (appel payant) Consultation 24/24Tous les joursAnglais, Japonais
Nara0742-27-1132de 8:30 à 17:15 les jours ouvrés de 10:00 à 16:00 le week-end et jours fériés.En cas de toux ou fièvreJaponais
Okinawa0570-050-23524h /24Tous les joursAnglais, Japonais, Cantonais, Chinois, Coréen, Espagnol, Vietnamien, Thailandais, Portugais
Okinawa03-6636-481624h /24Interprètes pour Okinawa seulement. Ils appellent le hokenjo et traduisent ce qui est nécessaire au besoin. Tous les joursAnglais, Japonais, Chinois, Coréen
Osaka06-6941-2297Lundi au vendredi et 4ème dimanche du moisFondation internationale d'OsakaLundi au vendrediAnglais, Japonais, Cantonais, Chinois, Coréen, Espagnol, Vietnamien, Thailandais, Portugais
Osaka06-6773-6533Fondation pour les échanges internationaux d'OsakaAnglais, Japonais, Chinois
Sagamigahara042-769-8204 9:00 à 21:00Toutes questions mais aussi quand on a des symptômesTous les joursJaponais
Saitama048-833-3296 9:00 à 16:00Saitama Information and Support Jours ouvrésAnglais, Japonais
Saitama préf0570-783-77024h /24Toutes questions mais aussi quand on a des symptômesTous les joursAnglais, Japonais
Tochigi 028-678-828224h /24Tous les joursAnglais, Japonais
Tokyo0570-550-571 9:00 à 21:00 Centre de consultation à appeler quand on veut savoir quelque chose sur COVID-19, quand on éprouve des symptômes et veut savoir comment faire. Demander "English Please" pour parler avec un traducteur. Tous les joursAnglais, Japonais, Chinois, Coréen
Tokyo03-5320-4592Appeler quand on a une fièvre persistante de 37.5 ou plus, se sent très fatigué et a du mal à respirer.Japonais
Tokyo03-5285-8181Centre métropolitain de Tokyo d’informations médical et de la santé « Himawari »Anglais, Japonais, Chinois, Coréen, Espagnol, Thailandais
Wakayama073-435-5240Anglais de 10:00 à 17:00 tous les joursCentre d’échange internationaux Le service en langue tagalog est disponible de 10 heures à 16 heures les lundis, jeudis et samedis.Anglais, Japonais, Chinois, Coréen, Espagnol, Thailandais
Yamaguchi092-687-663924h /24Préfectures de Yamaguchi et FukuokaTous les joursFrançais
Yamaguchi092-687-663924h /24Préfectures de Yamaguchi et FukuokaTous les joursFrançais, Anglais, Japonais, Allemand, Birman, Chinois, Coréen, Espagnol, Italien, Khmer, Indonésien, Malais, Népalais, Portugais, Russe, Tagalog, Thailandais, Vietnamien
Yokohama045-550-5530Tous les jours de 9:00 à 21:00Tout ce qui concerne la prévention mais aussi quand on a des symptômesJaponais
Akita018-884-705024h /24Akita Prefecture Consultation Center for Foreign Residents donne des consultations en anglais tous les jeudi de 13:00 à 17:00JeudiAnglais, Chinois, Coréen, Japonais🌏soudan21@aiahome.or.jp
Miyagi (y compris Sendai)022-275-9990 9:00 à 17:00みやぎ外国人相談センターTous les joursAnglais, Chinois, Coréen🌏
Miyagi (y compris Sendai)022-224-1919 9:00 à 17:00Sendai Multicultural Center - Service d'interprétation et support par téléphonePresque tous les joursAnglais, Japonais, Chinois, Coréen, Vietnamien, Hindu tabunka*sentia-sendai.jp(Please replace「*」with「@」)
Mie Pref. 0594-24-3619 9:00 à 21:00Kuwana Public Health Center Tous les joursAnglais, Japonais, Portugais, Filipino, Chinois, Vietnamien
Mie Pref.059-392-5010 9:00 à 21:00Suzuka Public Health Center Tous les joursAnglais, Japonais, Portugais, Filipino, Chinois, Vietnamien
Mie Pref.059-223-5345 9:00 à 21:00Tsu Public Health Center Tous les joursAnglais, Japonais, Portugais, Filipino, Chinois, Vietnamien
Mie Pref.0598-50-0518 9:00 à 21:00Matsusaka Public Health Center Tous les joursAnglais, Japonais, Portugais, Filipino, Chinois, Vietnamien
Mie Pref.0596-27-5140 9:00 à 21:00Ise Public Health Center Tous les joursAnglais, Japonais, Portugais, Filipino, Chinois, Vietnamien
Mie Pref.0595-24-8050 9:00 à 21:00Iga Public Health Center Tous les joursAnglais, Japonais, Portugais, Filipino, Chinois, Vietnamien
Mie Pref.0597-23-3456 9:00 à 21:00Owase Public Health Center Tous les joursAnglais, Japonais, Portugais, Filipino, Chinois, Vietnamien
Mie Pref.0597-89-6161 9:00 à 21:00Kumano Public Health Center Tous les joursAnglais, Japonais, Portugais, Filipino, Chinois, Vietnamien
Mie Pref.059-352-0594 9:00 à 21:00Yokkaichi-city Public Health Center Tous les joursAnglais, Japonais, Portugais, Filipino, Chinois, Vietnamien
Mie Pref.059-229-119921:00 à 9:00 le lendemainMie Emergency Medical Information Center. Ils reçoivent les appels et contactent le centre le plus près de chez soi pour un accueil rapide.Tous les joursAnglais, Japonais, Portugais, Filipino, Chinois, Vietnamien

Demandes et mesures de prévention jusqu’au 11 janvier 2021

La préfecture demande aux personnes qui ont des symptômes de ne pas retourner au pays et de considérer sérieusement un report ou un voyage à des dates différentes. S’il faut voyager, prendre toutes les mesures nécessaires de prévention.

Nous demandons également d’éviter les repas avec de nombreuses personnes. Nous appelons également chacun à la vigilance pour ne pas infecter des personnes âgées.

En cas de fièvre, etc., s’abstenir de se rendre dans un temple pour le début de l’année. Nous insistons pour que chacun évite les endroits de foule. Éviter à tous pris les endroits où les gens s’agglutinent, et de parler fort. Prendre suffisamment connaissance des informations des temples dans lesquels on se rend.

En ce qui concerne les repas et autres occasions de rassemblement social, nous avons déjà expliqué les restrictions d’horaires. Nous demandons aussi aux restaurants hors de Kyoto d’envisager une réduction des horaires d’ouverture jusqu’à 21:00. Il convient d’éviter le plus possible d’éviter de manger avec d’autres personnes que celles avec lesquelles on vit normalement. Il s’agit de considérer que les repas ne doivent pas rassembler plus de 4 personnes (sauf les membres de la même maisonnée). Ceux-ci ne devraient pas durer plus de 2 heures.

Nous demandons avec insistance de ne pas se rendre à Osaka, etc. si cela n’est ni urgent ni nécessaire. Évaluer aussi l’urgence des voyages à l’intérieur de la préfecture.

Il y a des cas de transmission du virus sur le lieu de travail. La préfecture continue à recommander la dispersion des heures d’arrivée au travail et le télétravail. Pour la fin de l’année, reconsidérer également les rassemblements sociaux.

Système de consultation précarité et centre de consultation emploi

Entre le 29 décembre et le 3 janvier, de 9:00 à 22:00, il sera possible de poser des questions sur les moyens de subsistance et l’emploi. Les familles monoparentales pourront aussi consulter. Ces centres seront ouverts en ligne et par téléphone.

Il est possible de consulter le 京都市自立支援センター (aide au maintien de l’indépendance, tél : 075-691-9416), 京都ジョブパーク (tél : 075-682-8915) pour poser des questions concernant les problèmes de précarité ou d’emploi.

Ensuite, les dates limites pour demander des allocations et prêts ont été repoussées.

Explications des mesures face à la situation infectieuse actuelle

Je le répète. La propagation du nouveau coronavirus s’accélère dans la ville de Kyoto. Le taux d’utilisation des lits pour les cas graves donnent une impression que les hôpitaux ne sont pas surchargés. Dans la réalité, si la vitesse de croissance des nouveaux cas continue à la même vitesse, il ne sera bientôt plus possible de mettre à temps les patients en isolement, ou de rechercher les routes d’infection. Cela entraînera une croissance du nombre de cas graves, et la préfecture ne sera plus en mesure d’assurer un service médical pour les traitements réguliers.

Il ne s’agit pas de dire qu’il y a encore un peu de place. Il est nécessaire de faire en sorte, dès maintenant, d’empêcher une croissance des cas au-delà de ces nombres.

Nous demandons donc à chacun d’avoir des comportements qui n’entraînent pas une propagation du virus.

Ce virus entre par la bouche

Évitez les rassemblements inutiles et non urgents autour de repas, etc. Quand on parle de repas, nous entendons aussi les célébrations de fin et de nouvelle année.

Le nouveau coronavirus rentre dans le corps par la bouche. Les occasions de repas augmentent les risques d’infection. Pour protéger la bouche, nous demandons de porter un masque, et de se laver/désinfecter les mains.

À partir de maintenant, et pendant les vacances de fin d’années, nous vous demandons de rester à la maison « Stay Home », réduire le plus possible les sorties, rester en famille à la maison.

Comme expliqué par mon collègue, le virus rentre par la bouche. Il y a un risque particulièrement élevé que l’on ne puisse plus faire d’études épidémiologiques, et si on ne peut pas isoler à temps, les hospitalisations prendront du retard, et le traitement prendra du retard, ce qui entrainera une aggravation des cas.

Jusqu’à présent, nous avions pu nous en sortir, et éviter l’aggravation des cas. Il est vraiment important que nous ne tombions pas dans une spirale de cas graves.

Opinion des experts du comité de monitoring de la préfecture

Il y a un nombre croissant de raisons d’une aggravation de l’état de santé des personnes âgées. Aussi, comme cela a été mentionné précédemment, afin d’éviter un effondrement du système médical, il faut vraiment faire comprendre l’urgence de la situation.

Pour la prévention du virus, nous recommandons de diffuser des annonces pour encourager les gens à s’abstenir de revenir à Kyoto ou de rentrer au pays depuis Kyoto.

Pour les établissements de restauration, il est essentiel de rappeler de bien aérer, préserver une distance entre les gens, et s’assurer que les gens n’enlèvent leur masque que pour manger, mais le portent lorsqu’ils parlent.

Il est important de faire prendre conscience du sentiment de crise.

Explication du comité de gestion de crise de la ville de Kyoto

Hier, le nombre de nouveaux cas a dépassé des records. On peut attribuer une grande partie des infections à une contamination au sein du foyer ou dans les établissements de restauration. Cela montre combien l’aération et les relations de proximité sont en cause.

Nous imposons à contre-cœur la fermeture des établissements de restauration à 21:00. Néanmoins, il s’agit de soulager la charge des institutions médicales et de soins, et de permettre une reprise de l’activité économique après avoir contenu le virus.

La compréhension par les entreprises est une nécessité absolue, nous allons faire le tour des établissements qui ne font pas de prévention pour obtenir leur coopération.

En outre, nous prévoyons de faire notre possible pour travailler de tout notre possible à la prévention du virus en produisant les documents nécessaires concernant les mesures de début et de fin d’année.

Comme cela vient d’être dit, la décision de prendre de telles mesures est douloureuse. Cependant, pour qu’elles soient efficaces, il est indispensable d’avoir la compréhension et de la coopération des établissements. Il faut donc travailler avec eux.

Conclusions du gouverneur de Kyoto

Comme je l’ai dit en introduction, jusqu’à présent, le personnel médical avait fait de gros efforts, et le système médical a été renforcé considérablement. Cependant, la progression actuelle du virus est telle qu’il ne peut plus suivre. Nous demandons donc à tous de faire ce qui est possible, afin d’alléger même un peu la charge du personnel médical sur le terrain.

Les mesures plus fortes sont, à mon avis, nécessaires pour protéger le système de soins médicaux. Aussi, je demande à tous d’appliquer les trois points suivants en priorité.

  • Pour commencer, je demande que les réductions d’horaires soient réelles. Je demande aux associations concernées et aux entreprises de le comprendre. Kyoto va faire ce qu’il faut pour que la prime de coopération soit bien versée.
  • En deuxième point, face à la propagation rapide du virus, je demande fortement aux particuliers, entreprises, municipalités, et les organisations concernées de se concentrer encore une fois sur les mesures de prévention du virus.
  • Ensuite, avec la coopération des médecins de la préfecture, je souhaite faire en sorte que malgré la fin de l’année le système de soins fonctionne correctement.

Dans tous les cas, la propagation est rapide, et nous nous approchons de la fin de l’année. Je demande à tous de partager notre sentiment de crise et de coopérer avec chaque organisation.

(Les explications résumées en anglais et en japonais sur la page de la préfecture)

Articles connexes

Précédent Kyoto – Primes de coopération – période du 21 déc. au 11 jan 2021
Suivant Q&R lorsqu’on est anxieux concernant la COVID-19
Cet article a-t-il répondu à votre question?
Que pouvons-nous faire pour améliorer cet article?
Table des matières