Chercher dans tout le site

Il y a beaucoup d'informations. Commencez par chercher ici !

Si vous ne trouvez pas de réponse, cliquez sur l’icône en bas à droite de cet écran.
Actualités | FAQ Vaccinations | Soutenir le site / Offrir un café

2023-05-30 Typhon 2 – Prévisions à midi

Selon la JMA et la WNJ, le second typhon de l’année va devrait toucher l’ensemble des îles d’Okinawa et les vents seront très fort. Par la suite, il devrait s’orienter vers le sud du Kyushu. Les différentes agences météo du monde le voient passer au sud du Japon, mais le Japon sera quand même touché par le vent et la pluie.

L’ensemble du Japon étant donc concerné, il est bon de revoir les concepts de base sur les alertes, les apps utiles, la préparation aux typhons, etc.

Infos Locales au Japon tiendra, à cette occasion, plusieurs webinaires cette semaine. Pour y participer, cliquer sur le bouton au milieu de cet article, à l’heure qui convient le mieux pour participer : Préparation aux typhons : évaluer les dangers et évacuer. Le prochain webinaire sera mercredi matin à 11h. Si vous êtes à Okinawa, prenez le temps d’y participer, ne serait-ce que pour savoir quoi faire.

Cliquer sur les barres de couleur pour lire la suite ou pour les fermer.

Points essentiels concernant ce typhon

Le typhon n° 2 devrait passer au dessus des îles du sud d’Okinawa, puis à l’ouest de l’île principale

Il est important de se souvenir qu’un typhon amène beaucoup de vent (et de pluie!) sur la partie droite de sa course, mais qu’à sa gauche, c’est la pluie qui domine. Par conséquent, même si le vent peut perdre en puissance, la pluie peut provoquer de nombreux dégâts. Infos Locales au Japon recommande donc de bien suivre les informations sur ce sujet.

Selon la JMA, l’ensemble du Japon se trouvera sous le vent et / ou sous de très fortes pluies.

Pour le moment, les probabilités que la zone rouge (vents extrêmes) du typhon survole les îles suivantes sont les suivantes. (Ces probabilités évoluent d’heure en heure. Ce qui est vrai à midi pourrait encore changer ce soir).

Période concernée en particulierJusqu’au
1 vers 9h
Jusqu’au
2 vers 9h
Jusqu’au
3 vers 9 h
Jusqu’au
4 vers 9h
île principale d’Okinawa et celles qui l’entourentdu 1er à 18h
au 2 à 18h
57 %61 %61 %
Miyakojimadu 29 à 21h
au 2 à 9h
77 %
84 %
84 %84 %
Ishigakishidu 29 à 21h
au 2 à 21h
59 %60 %60 %60 %
Taketomichôdu 1ᵉʳ à 0h
au 2ʳ à 0h
54 %54 %54 %54 %
YonaguniNon précisé10 %10 %10 %10 %

Comme la course anticipée évolue, ces probabilités pourraient changer.

Bref, le vent étant fort… prévoir en cas de coupures d’électricité et de dégâts.

Bulletin météo de la JMA

Informations sur le typhon n° 2 de 2023, Bulletin n° 43 (Position)

29 mai 2023, 21:45 publié par la JMA

Le large et puissant typhon n° 2 se trouve à l’est des Philippines et se déplace lentement vers le nord-nord-ouest.

Le large et très puissant typhon 2 se trouvait à 29°21’N, 125°35’E à l’est des Philippines, à 21 h, le 29 mai. Il se déplace lentement vers le nord-nord-ouest.

La pression atmosphérique à son centre est de 950 hPa, avec une vitesse maximale des vents de 45 m/s (162 km/h), et des rafales de 60 m/s (216 km/h). Les vents dépassent 25 m/s (90 km/h) sur un rayon de 220 km de l’est à son centre, et de 150 km de l’ouest à son centre.

En outre, des vents violents d’au moins 15 m/s (54 km/h) soufflent dans un rayon de 800 km du centre sur son côté est, et dans un rayon de 500 km du centre sur son côté ouest.

Prévisions

Prévisions à 24h

24 heures plus tard, vers 21 h, le 30 mai, le typhon devrait atteindre un cercle d’un rayon de 65 km, essentiellement centré sur 21°00’N et 124°40’E au sud d’Okinawa.
La pression atmosphérique à son centre devrait être de 950 hPa, avec une vitesse maximale des vents de 40 m/s (144 km/s), et des rafales de 60 m/s (216 km/h).
En outre, il faut craindre des vents violents d’au moins 25 m/s (90 km/h) dans un rayon de 290 km dans le côté est et de 210 km dans le côté ouest du cercle de prévision.

Prévisions à 48h

48 heures plus tard, vers 21 h, le 31 mai, le typhon devrait atteindre un cercle d’un rayon de 110 km, essentiellement centré sur 22°00’N et 124°30’E au sud d’Ishigakijima.
La pression atmosphérique à son centre devrait être de 950 hPa, avec une vitesse maximale des vents de 40 m/s (144 km/s), et des rafales de 55 m/s (216 km/h).
En outre, il faut craindre des vents violents d’au moins 25 m/s (90 km/h) dans un rayon de 330 km dans le côté est et de 260 km dans le côté ouest du cercle de prévision.

72 heures plus tard, vers 21 h, le 1er juin, le typhon devrait atteindre se trouver au larges des îles de Sakishima, essentiellement autour de 24°35’N et 125°25 au sud d’Ishigakijima.
Il est prévu qu’il atteigne un cercle de 185 km de rayon.
La pression atmosphérique à son centre devrait être de 960 hPa, avec une vitesse maximale des vents de 35 m/s (126 km/h) et des rafales de 50 m/s (180 km/h).
En outre, il faut craindre des vents violents d’au moins 25 m/s (90 km/h) dans un rayon de 390 km dans le côté est et de 330 km dans le côté ouest du cercle de prévision.

La probabilité que le centre du typhon entre dans la zone de prévision est de 70 %. Il convient donc de suivre les informations typhon à l’avenir.

Source : 気象庁|全般台風情報 (jma.go.jp)

Prévisions Typhon

Course des (prochains) typhons

Cliquer sur les barres de couleur pour en voir le contenu ou le fermer.

Remarques importantes (Nouveau)

Remarques

Au fur et à mesure de la progression du typhon, ces informations évoluent. Malheureusement, l’expérience montre qu’ils évoluent d’heure en heure. Par conséquent, pour avoir une bonne idée de ce qui va se passer, Infos Locales au Japon conseille de :

  • Vérifier aussi les cartes de déplacement du typhon (ci-dessous).
  • Surveiller la position de la ville par rapport à la zone jaune et rouge du typhon et à la ligne médiane de son déplacement.

Note : Infos Locales au Japon a préparé cette petite vidéo qui montre comment lire la carte des prévisions en cas de typhon. En espérant que cela aide.

Note : La définition du terme typhon a une signification particulière au Japon. Si cela n’est pas encore fait, Info Locales au Japon recommande de lire cet article : Petite explication sur le sens japonais du mot “typhon”.

Infos Locales au Japon recommande donc de bien lire cet article, surtout si vous n’êtes pas connecté(e)(s) à la page de Facebook ou Twitter du site. Infos Locales au Japon informe

Prévisions de la course de ce(s) typhon(s) (Nouveau)

Prévisions de la course du typhon

Source : Japan Meteorological Agency
Prévisions de la course du typhon

Influence de(s) typhon(s) par région (Nouveau)

Prévisions de la position du typhon par région

Cliquer sur la croix de chaque ligne pour lire les détails.
Source : Weather News Japan
Prévisions de la position du typhon par région
Carte de la JMA sur la position et les prévisions

Note : Pour voir ce graphe sur la page de la Japan Meteorological Agency, cliquer sur ce lien : Japan Meteorological Agency|Nowcast (Precipitation, Thunder, Tornados) (jma.go.jp)

Le graphe est directement relié à la page et est actualisé automatiquement.

Les explications de la JMA se trouvent ci-dessous.

Informations des autres agences météo de la région, sur la position et les prévisions
VIDEO : Comment lire les prévisions de la JMA en cas de typhon

Quand le typhon se déplace vers l’ouest ou le nord.

Dangers potentiels et actuels
Comment savoir si l’endroit où je me trouve est à risque d’inondations ou d’éboulements ?

Où seraient les dangers et comment se rendre au centre d’évacuation ?

Pour savoir s’il existe un risque d’inondation (en principe) dans l’endroit dans lequel on se trouve, Infos Locales au Japon recommande de vérifier l’application « Japan Shelter Guide ». Pour cela :

  • Ouvrir l’application (elle est multilingue : ).
  • Taper sur la carte pour voir un menu en haut de l’écran.
  • Choisir l’option « Hazard ».
  • Sélectionner les dangers (inondation, éboulement, etc.)
  • Une carte des dangers se superpose et montre les risques.

De là, pour vérifier comment se rendre dans un centre d’évacuation en évitant ces dangers, sélectionner un centre d’évacuation, taper sur son nom et adresse, et choisir « Directions to here (si l’application est en anglais) ». L’application choisit le chemin le plus court et mesure le temps. Vérifier qu’il s’agit d’un chemin sans risque et, si le temps le permet, le prendre pour s’entraîner.

Comment voir où il y a des dangers en ce moment ?

Où se trouvent les dangers actuels ?

Si vous recevez un ordre d’évacuation, vous pouvez le retrouver dans la section Disaster Info de Japan Shelter Guide.
informations. Choisir Kikikuru キキクル qui propose les 4 principaux dangers. Il s’agit de la carte de la JMA.

Plus facile à lire que キキクル, il peut aussi être utile de vérifier la carte de Yahoo!防災 (disponible aussi sur l’appli du même nom).

Sur Yahoo!防災, on peut y voir les alertes et les ordres d’évacuation. Plus on aggrandit la carte, plus ceux-ci montrent qui est concerné, très précisément.
https://weather.yahoo.co.jp/weather/levelmap/?lat=34.8729957065361&lon=133.37283921670564&z=6&flood=on

Le site officiel de la JMA
https://www.jma.go.jp/bosai/#area_type=japan&area_code=010000&pattern=rain_level

Suivre les informations TV

Informations dans d’autres langues étrangères
pour les personnes dans des zones sinistrées ou d’intempéries

Les personnes qui ont un smartphone qui marche, peuvent vérifier les informations pour leur région sur NHK World. Il est possible de télécharger l’application depuis n’importe quel smartphone. La page est également disponible en ligne sur la page de la NHK. Choisir l’option langue en haut à droite de l’écran, pour l’avoir dans une autre langue.

Cliquer ici pour les cartes sur les précipitations, orages et tornades (Japan Meteorological Agency)

Note : Pour voir ce graphe sur la page de la Japan Meteorological Agency, cliquer sur ce lien : Japan Meteorological Agency|Nowcast (Precipitation, Thunder, Tornados) (jma.go.jp)

Le graphe est directement relié à la page et est actualisé automatiquement.

Les explications de la JMA se trouvent ci-dessous.

Cliquer ici pour les dangers immédiats (Japan Meteorological Agency)

Risques d’inondation / éboulements / crues : Japan Meteorological Agency | Real-time Risk Map (jma.go.jp)

Cliquer ici pour les risques et ordres d’évacuation au pâté de maisons près (Yahoo!防災)

Comment savoir si l’endroit où je me trouve est à risque d’inondations ou d’éboulements ?

Où seraient les dangers et comment se rendre au centre d’évacuation ?

Pour savoir s’il existe un risque d’inondation (en principe) dans l’endroit dans lequel on se trouve, Infos Locales au Japon recommande de vérifier l’application « Japan Shelter Guide ». Pour cela :

  • Ouvrir l’application (elle est multilingue : ).
  • Taper sur la carte pour voir un menu en haut de l’écran.
  • Choisir l’option « Hazard ».
  • Sélectionner les dangers (inondation, éboulement, etc.)
  • Une carte des dangers se superpose et montre les risques.

De là, pour vérifier comment se rendre dans un centre d’évacuation en évitant ces dangers, sélectionner un centre d’évacuation, taper sur son nom et adresse, et choisir « Directions to here (si l’application est en anglais) ». L’application choisit le chemin le plus court et mesure le temps. Vérifier qu’il s’agit d’un chemin sans risque et, si le temps le permet, le prendre pour s’entraîner.

Comment voir où il y a des dangers en ce moment ?

Où se trouvent les dangers actuels ?

Si vous recevez un ordre d’évacuation, vous pouvez le retrouver dans la section Disaster Info de Japan Shelter Guide.
informations. Choisir Kikikuru キキクル qui propose les 4 principaux dangers. Il s’agit de la carte de la JMA.

Plus facile à lire que キキクル, il peut aussi être utile de vérifier la carte de Yahoo!防災 (disponible aussi sur l’appli du même nom).

Sur Yahoo!防災, on peut y voir les alertes et les ordres d’évacuation. Plus on aggrandit la carte, plus ceux-ci montrent qui est concerné, très précisément.
https://weather.yahoo.co.jp/weather/levelmap/?lat=34.8729957065361&lon=133.37283921670564&z=6&flood=on

Le site officiel de la JMA
https://www.jma.go.jp/bosai/#area_type=japan&area_code=010000&pattern=rain_level

Suivre les informations TV

Informations dans d’autres langues étrangères
pour les personnes dans des zones sinistrées ou d’intempéries

Les personnes qui ont un smartphone qui marche, peuvent vérifier les informations pour leur région sur NHK World. Il est possible de télécharger l’application depuis n’importe quel smartphone. La page est également disponible en ligne sur la page de la NHK. Choisir l’option langue en haut à droite de l’écran, pour l’avoir dans une autre langue.

Cliquer ici pour les cartes sur les précipitations, orages et tornades (Japan Meteorological Agency)

Note : Pour voir ce graphe sur la page de la Japan Meteorological Agency, cliquer sur ce lien : Japan Meteorological Agency|Nowcast (Precipitation, Thunder, Tornados) (jma.go.jp)

Le graphe est directement relié à la page et est actualisé automatiquement.

Les explications de la JMA se trouvent ci-dessous.

Cliquer ici pour les dangers immédiats (Japan Meteorological Agency)

Risques d’inondation / éboulements / crues : Japan Meteorological Agency | Real-time Risk Map (jma.go.jp)

Cliquer ici pour les risques et ordres d’évacuation au pâté de maisons près (Yahoo!防災)

Partager cet article :
Perturbations dans les transports (Prévisions)

Ce qui suit permet d’accéder rapidement à la liste des perturbations anticipées dans les transports pendant le passage d’intempéries majeures. Les informations sont notamment mises à jour en prévision de typhons, pluies ou neige abondantes, et grandes marées. La page des prévisions est mise à jour une à deux fois par jour selon les informations disponibles. Il est donc recommandé de la réactualiser pour être sûr d’avoir les dernières informations.

Les sources principales pour ces informations sont : la JMA, WNJ et NHK.

Cliquer sur les barres de couleur pour voir les détails ou les replier.

Aéroports
Intempéries - Aéroports, Prévisions

Autoroutes

Intempéries - Autoroutes - Prévisions
Trains

Intempéries - Prévisions concernant les trains

Cliquer sur chaque ligne pour voir les détails.
Prévisions concernant les chemins ferroviaires

Bateaux

Intempéries - Bateaux, Prévisions

PréfectureDate de suspensionCompagnie maritimeTrajet concernéDate de l'annonce
Partager cet article :
Petite explication sur le sens japonais du mot “typhon”

(sources : Weather News Japan (article de 2018), NHK et la JMA)

Le terme typhon, au Japon est à comprendre au sens de toute tempête tropicale que la nomenclature internationale appellerait “tempête tropicale, tempête tropicale extrême, ou typhon”. En anglais, la JMA parle de Tropical Storm (TS), Severe Tropical storm (STS), Typhoon.

Infos Locales au Japon traduit les flashs de la JMA à partir du japonais et, n’étant pas météorologue, suit la nomenclature japonaise. Ce choix est d’autant plus nécessaire qu’Infos Locales au Japon ne suit pas constamment l’évolution des termes sur la version en anglais. Par conséquent, les lecteurs qui souhaitent le terme exact à un moment précis doivent se référer à la page en anglais de la JMA sur le suivi de la course du typhon.

Ces tempêtes peuvent ne pas paraitre importantes dans certains endroits, mais il est important de ne jamais en minimiser le danger.

Les typhons sont catégorisés selon deux tailles.

  • 大型台風(ôgatataifu)- Larges typhons – avec une vitesse de vent supérieure à 15 m/s, et dont la zone de bourrasques couvre une superficie de radius de 500 à 800 km.
  • 超大型台風 (chôgatataifu) – Extrêmement larges typhons – avec une zone de bourrasque couvrant une superficie de radius supérieure à 800 km. Ceux-ci couvrent environ la superficie totale du Japon.

La nomenclature des typhons et le vocabulaire utilise au Japon

Une vitesse de vent de :

54 (198,8 km/h) m/s ou plus 猛烈な môretsu na Extrêmement fort
44 (158,4 km/h)m/s ~非常に強い hijôni tsuyoiTrès fort
33 m/s (118,8 km/h) ~強い tsuyoiFort
~ 33 m/s (118,8 km/h)Pas de nom spécifique

La force des vents qui nous est transmise est mesurée près du centre des typhons.

De manière générale, la puissance du vent autour du typhon est évaluée dans deux zones :

  • En jaune, la zone 強風域 kyôfû iki correspond à la zone de vent fort. Les météorologues utilisent le terme 最大風速 saidai fûsoku pour décrire la vitesse des vents qui y soufflent.
  • En rouge, la zone 暴風域 bôfû iki correspond à la zone de vent extrêmement fort (rafales ou bourrasques). Le terme 最大瞬間風速 saidai shûkan fûsoku correspond à la vitesse des vents qui y soufflent.

Les bourrasques et rafales peuvent souffler pendant plusieurs dizaines minutes.

  • À partir d’un vent qui souffle à 25 m/s (90 km/h), une personne ne peut pas tenir debout, et une voiture ne peut pas garder la route.
  • Lorsque les vents dépassent 54 m/s (194,4 km/h), de nombreux toits peuvent s’envoler, et les zones près de la mer peuvent faire l’objet d’un raz de marée.

Attention à la pluie

Bien qu’il soit possible de prévoir la vitesse du vent, les météorologues n’ont aucun moyen de savoir comment il va pleuvoir. En conséquence, les météorologues nous rappellent qu’il ne faut pas sous-estimer le risque de pluie torrentielle et d’éboulements de terrain, même lorsque nous avons l’impression que le vent n’est pas fort ou que le typhon est « petit ».

Où se trouvent les typhons en ce moment ?

Note : Pour voir ce graphe sur la page de la Japan Meteorological Agency, cliquer sur ce lien : Japan Meteorological Agency|Nowcast (Precipitation, Thunder, Tornados) (jma.go.jp)

Le graphe est directement relié à la page et est actualisé automatiquement.

Les explications de la JMA se trouvent ci-dessous.

Autres documents utiles

NdT : Beaucoup d’informations se trouvent dans le coin Intempéries d’Infos Locales au Japon et expliquent les différents risques liés aux différentes intempéries.

Infos Locales au Japon recommand d’installer dès maintenant les apps

  • Japan Shelter Guide qui donne un accès aux sites de la JMA et des ministères, propose la carte des dangers, et permet de lire les alertes et les ordres d’évacuation en anglais et japonais.
  • Yahoo!防災速報 qui fournit les mêmes alertes, même si le téléphone n’est pas abonné à un réseau japonais. Il faut accepter que ces apps identifient la géolocalisation. Cela leur permet de transmettre les alertes qui correspondent à l’endroit dans lequel on se trouve dans l’immédiat.
Partager cet article :

Se préparer pour l'arrivée d'un typhon

Apps Météo et urgence sur les téléphones

Apps Météo et urgence sur les téléphones (y compris sur les téléphones de personnes de passage)

(Remarque: pour des raisons pratiques liées à la longueur des liens, les adresses sont remplacées par “cliquer ici”. Si vous avez peur de spams ou de faux liens etc., vous pouvez passer la souris de votre pc sur le lien, et vérifier que les addresses commencent toutes par https://itunes.apple.com ou par https://play.google.com/store/apps/)

Les apps qui lancent des alertes.

Le gouvernement japonais a instauré, depuis quelques années, un système d’alerte qui fonctionne sur tous les téléphones qui se trouvent au Japon. Si vous n’avez pas encore de numéro de téléphone japonais, installez impérativement une des deux apps suivantes pour bénéficier des mêmes services.

Très important – J-Alert

Ces apps transmettent les alertes transmises par les mairies, préfectures et le gouvernement central. Ces alertes concernent les tremblements de terre (information à l’avance), et toutes les intempéries qui peuvent mettre votre vie en danger dans l’endroit ou vous vous trouvez. Vous pouvez les utiliser pour indiquer que vous êtes en sécurité.

Pour ceux qui ne lisent pas le japonais

Safety Tips transmet des alertes en plusieurs langues dont l’anglais.

  • Pour iOS: cliquer ici.
  • Pour Android: cliquer ici.
  • Si les liens ne marchent pas, taper: Safety tips dans le store de votre téléphone.

Pour ceux qui lisent le japonais

Yahoo!防災速報 est recommandé par la mairie de Fukuoka. Les messages étant en japonais, je mets dans d’autres documents comment les déchiffrer.

  • Pour iOS: cliquer ici
  • Pour Android: cliquer ici
  • Si les liens ne marchent pas, taper: 防災速報 dans le store de votre téléphone.

Attention : Il faut configurer ces applications correctement.

Alertes et Lieux d’évacuation, en anglais, en cas de problème.

Japan Shelter

Japan Shelter est une app japonaise avec la possibilité de traduire en Anglais les messages. Une option “translate” est disponible sur chaque page.
Bien qu’elle ne soit pas obligatoire, Infos Kyushu et Infos Locales au Japon la recommandent pour tous ceux qui se trouvent au Japon.

  • Pour iOS : cliquer ici
  • Pour Android : cliquer ici
  • Si les liens ne marchent pas, taper: “Japan shelter guide” dans le store de votre téléphone.

Si vous téléchargez cette app, profitez-en pour vous inscrire sur la liste des « survivor information », ce qui permettra à votre famille, l’ambassade ou toute personne que vous connaissez, de vérifier que tout va bien.

Attention : Il faut configurer ces applications correctement.

NHK World

NHK World (qui donne des informations dans 18 langues) est une app qui donne des informations sur le Japon pour les étrangers au Japon (et ailleurs dans le monde). Cette app a une option pour recevoir les alertes correspondant au lieu dans lequel on se trouve. Il est recommandé de la configurer correctement dès l’arrivée au Japon.

Pour accéder à leur application, cliquer sur ce lien et se laisser guider : https://www3.nhk.or.jp/nhkworld/en/app/

Si le lien ne marche pas, taper : “NHK WORLD-JAPAN Free Apps for smartphones and tablets” dans le store du téléphone.

Attention : Il faut configurer ces applications correctement.

Séismes

PREP

(qui est en anglais) est une app qui donne également des informations sur comment faire vos sacs d’évacuation, et comment protéger votre maison et votre famille en cas d’urgence. Vous pouvez définir trois locations à surveiller pour les tremblements de terre.

  • Pour iOS : cliquer ici
  • Pour Android : cliquer ici
  • Si les liens ne marchent pas, taper: “Prep” dans le store de votre téléphone.

Attention : Il faut configurer ces applications correctement.

Météo et alertes en japonais.

NHK 防災

  • pour iOS : cliquer ici
  • pour Android : cliquer ici
  • Si les liens ne marchent pas, taper: “NHK 防災” dans le store de votre téléphone.

Attention : Il faut configurer ces applications correctement./

WeatherNews Japan.

Cette app donne beaucoup d’informations sur la météo et les risques en tous genres, mais c’est en japonais. L’option payante donne encore plus d’informations et des alertes très précises.

  • Pour iOS : cliquer ici
  • Pour Android : cliquer ici
  • Si les liens ne marchent pas, taper: “Weathernews touch” dans le store de votre téléphone.

Attention : Il faut configurer ces applications correctement.

Autres outils très utiles pour suivre la progression de typhons et des dangers.

Windy

Windy est un outil de suivi des vents et courants maritimes. L’application est en anglais, et il est également possible de l’utiliser sur un PC via le site : https://www.windy.com/

  • Pour iOS : cliquer ici
  • Pour Android : cliquer ici
  • Si les liens ne marchent pas, taper : “Windyty, se” dans le store de votre téléphone.

Flood checker

Les applications Flood Checker sont créées par région du Japon.
Sont actuellement disponibles des apps pour le Kansai, le Kyushu, le Kantô, le Chubu et Shikoku. Le nombre d’apps devrait continuer à augmenter.

Pour les trouver faire une recherche sur le magasin d’appli du téléphone via les termes : flood-checker.

La carte des dangers.

Yahoo!Japan et la JMA mettent également en ligne des cartes permettant de voir les zones dangereuses ou sous alerte à un moment donné. Pour cela, cliquer sur un des liens-ci-dessous.

A savoir

Les compagnies de téléphone japonaises affichent toutes une option “災害用安否確認” sur l’app de facturation. Cette page laisse de laisser un message pour les personnes qui sont dans une zone d’intempéries lorsque vous n’arrivez pas à les joindre.
Les personnes sur place transmettront les messages dès qu’elles le pourront. Les instructions ne sont hélas qu’en japonais. Il existe également un service de messagerie d’urgence pour laisser un message depuis n’importe quel téléphone ou même depuis internet. Son utilisation est décrite dans le document « Messagerie 171 en cas de catastrophe« 

Attention : Il faut configurer ces applications correctement. Cet article avec images montre comment.

Be safe everyone!

Partager cet article :
Configurer les apps météo pour recevoir les alertes et ordres d’évacuation

Plusieurs personnes ont dit ne pas avoir reçu les messages d’alerte à l’évacuation lors du passage de typhons en 2020. Cela arrive quand la configuration de l’application d’alerte est incomplète ou sans géolocalisation ou le nom de ville dans lequel on se trouve. Configurer ses apps météo pour y recevoir les alertes et ordres d’évacuation fait partie des priorités lorsqu’on se trouve au Japon. Ci-dessous comment faire.

Cet article concerne toute personne se trouvant au Japon, qu’elle soit résidente ou touriste. Infos Locales au Japon et Infos Kyushu utilisent un iPhone et proposent donc ses explications essentiellement pour iOS. Nous nous en excusons à l’avance.

IMG - Écran de configuration des réglages sur iPhone
Réglages sur iPhone – Géolocation exemple

Si cela n’est pas déjà fait, installer au moins une application météo sur son téléphone. Une fois installées, il est recommandé de vérifier la configuration des applications suivantes sur les téléphones.

Sous iOS, comment autoriser la géolocalisation par application.

Aller dans les réglages, et descendre jusqu’à la liste des applications. En cliquand sur une de ces applications, on peut voir plusieurs options, qui sont généralement :

L’option

  • “Location” ou “géolocalisation” sert à identifier où nous nous trouvons.
  • “Notifications” permet de définir comment les alertes seront affichées sur le téléphone.
  • “Background App Refresh” ou “Rafraîchir en arrière-plan” permet à l’application ouverte de continuer à envoyer des informations même quand on utilise une autre application.

Configurer NHK World pour recevoir les alertes qui correspondent à sa propre région.

IMG - Activer la géolocalisation sur Japan Shelter Guide.
  • L’application NHK World Japan a un système d’alerte utilisant notre location. Pour s’y inscrire, le mode d’emploi (PDF).
  • Les horaires pour les programmes par langue se trouvent sur le lien suivant.

Japan Shelter guide.

  • Autoriser la géolocalisation de l’application (dans les réglages sur iPhone) en la mettant, au minimum à « While using the App » / « Pendant que j’utilise l’appli »
  • Cliquer sur Settings qui se trouve en haut à droite de l’écran et vérifier que l’app identifie bien la location.
  • S’assurer que l’option “Notice linked with current location” est bien verte.
  • Au besoin, vérifier que l’app identifie bien où le téléphone se trouve en allant sur “Change in home location”.

Dans le cas de Yahoo!防災.

Cette appli est l’une des plus importantes à configurer correctement dans l’éventualité de grosses intempéries. Il y a plusieurs niveaux de configuration. Nous recommandons de lire le tout et de configurer l’appli en fonction de vos besoins.

En haut de l’écran, aller sur la roue dentée pour la configuration (1 sur l’image). Les options suivantes ont besoin d’être configurées proprement.

Yahoo!防災. Configurer l’app pour recevoir des notifications

現在地連動 genzaichi rendô Autoriser la géolocalisation où que l’on se trouve.

Cette application est programmée pour ne pas faire de géolocalisation systématique mais pour identifier, via la configuration du téléphone, les changements importants de localisation. Cette identification se fait environ une fois toutes les 15mn. Pour cela, l’appli n’utilise que très peu de batterie, et peut rester sur un mode de géolocalisation permanent. Selon Yahoo!, une utilisation de la géolocalisation continue pendant 10 heures ne ferait baisser les batteries que de 2%.

  • Cliquer sur la roue dentée qui se trouve en haut à droite de l’écran, et
  • choisir 現在地連動,
  • mettre la languette en vert pour « on ».

Si, malgré tout, vous ne souhaitez pas de géolocalisation permanente, il est recommandé de faire une géolocalisation « pendant l’utilisation de l’application » et de définir les lieux qui pourraient avoir besoin de recevoir une alerte.

地域の設定 chiiki no settei Recevoir des alertes concernant trois lieux différents.

Il est possible de configurer l’appli pour recevoir les alertes dans d’autres régions du Japon. Dans ce cas,

Configurer les alertes que l'on souhaite recevoir
Yahoo!防災. Configurer les alertes que l’on souhaite recevoir
  • Cliquer sur la roue dentée qui se trouve en haut à droite de l’écran principal de l’appli,
  • Choisir 地域の設定,
  • Rentrer son code postal ou son adresse en japonais dans le rectangle blanc, et taper 検索 pour que l’appli l’utilise ou choisir la région dans laquelle on se trouve, puis la préfecture, puis la ville.

Deuxième méthode :

  • Cliquer sur la roue dentée qui se trouve en haut à droite de l’écran principal de l’appli,
  • Choisir 地域の設定,
  • Choisir le nom de région dont on dépend, puis le nom de préfecture, puis le nom de ville.

登録地域以外の通知設定 Tôrokuchiiki igai no tsûchi settei – Les alertes dans les autres régions.En mettant la languette en vert pour cette option, il devient possible de recevoir toutes les informations concernant n’importe quel lieu au Japon, selon les critères suivants :

  • séismes : lorsqu’ils ont une intensité supérieure à 5
  • risque de tsunami : tous
  • alertes volcan : toutes
  • défense nationale : toutes

Les différentes alertes lancées et comment configurer le téléphone pour les recevoir.

  • 避難情報 hinan johô – Information évacuation
  • 地震情報 jishin johô – Information séisme
  • 緊急地震速報 kinkyû jishin sokuhô – avertissement avant un séisme
  • 津波予報 tsunami yohô – information avant un tsunami
  • 大雨危険度 ôame kikendo – niveau de risque de fortes pluies
  • 豪雨予報 gôun yohô – prévision pluies diluviennes
  • 土砂災害 dosha saigai – dégâts des sols instables
  • 河川供水 kasen kyôsui – crues et inondations
  • 気象警報 kishô johô – alertes météo
  • 熱中症情報 necchûshô johô – informations insolations
  • 火山情報 kazan johô – informations volcans
  • 国民保護情報 kokumin hogo johô – information défense nationale
  • 防犯情報 bohan johô – information prévention des crimes
  • 自治体からの緊急情報 jichitai kara no kinkyû johô – information urgente des mairies
  • 異常通知情報 ijô tsuchi johô – information sur les événements exceptionnelsお知らせ oshirase – informations
  • 解除通地音 kaijô tsûchi on – alerte de fin d’alerte. Cette alerte informe des fins d’ordres d’évacuation et d’alerte aux tsunamis, éboulements, inondations et autres calamités météos.

La rubrique プッシュ通知する情報の選択 push tsûchisuru johô no sentaku.

Cette rubrique permet de définir quelles alertes nous pouvons recevoir sur les téléphones, et à partir de quel niveau. Tous les menus sont presque similaires.

  • プッシュ通知 push tsûchi = envoyer des alertes
  • 通知音 tsûchion = choisir la sonnerie
  • マナーモードでも鳴らす manner mode demo narasu = faire sonner même quand le téléphone est en mode vibratoire. La JMA et la WNJ recommandent de garder ce mode “On” pour recevoir les alertes quand cela devient important.
  • 鳴らさない時間の指定 choisir des plages horaires pendant lesquelles le téléphone ne sonnera pas l’alerte. Par exemple la nuit, mais Infos Kyushu et Infos Locales ne le recommandent pas.

Safety Tips.

Safety tips a également un écran de configuration. Pour y accéder, cliquer, comme pour les autres apps, sur la roue dentée en haut à droite de l’écran, et suivre les instructions.

Les informations importantes sur les prévisions et la situation des intempéries se trouvent sur le site de la JMA en plusieurs langues dont l’anglais et le japonais.

Suivre un typhon

Pour vérifier l’état des rivières, faites-le en ligne ! 河川ライブカメラ情報 国土交通省 九州地方整備局 (mlit.go.jp)

À Fukuoka : 福岡市防災気象情報 (fukuoka.lg.jp)

Êtes-vous en plein milieu d’intempéries ?

Avez-vous reçu un message d’alerte sur votre téléphone ?

Prévoir l’évacuation

Comprendre

Vérifier

Appeler à l’aide

Évacuer

Rappel : Infos Locales au Japon a réuni tous les articles sur la prévention, l’avant / pendant / après des intempéries dans le Coin Intempéries du site. Les informations LIFE LINE régionales se trouvent/trouveront ici. On peut aussi en savoir plus sur les services publics.

Partager cet article :
Faut-il évacuer (ou rester en évacuation) ?

Comment décider s’il faut évacuer

Les niveaux d’ordre d’évacuation
Niveau 5 – 命を守って – saigai hassei – Sauve qui peut!
特別警報 – tokubetsu Keihô – Alerte exceptionnelle (dégâts importants, mettant la vie des gens en danger)

Les dégâts sont là, il faut se mettre en sécurité. Il s’agit d’une situation pluvieuse, de risques d’éboulements et inondations à caractère d’urgence exceptionnelle. La situation est grave. Les rivières sont en crue majeure ou le danger est immédiat.

Les météorologues n’ont plus de visibilité de la situation, et ce sont les municipalités qui lancent cet ordre. Les personnes qui se trouvent sur place risquent de ne pas pouvoir atteindre le lieu d’évacuation à temps. Il faut faire ce que l’on peut pour protéger sa vie.

Ne pas se focaliser sur les centres d’évacuation, mais se rendre dans un bâtiment plus sécurisé près de chez soi, si cela est possible.

Dans cette éventualité, identifier rapidement les lieux d’évacuation qui permettent de se mettre en sécurité en hauteur ou loin du danger.

Pour savoir quel endroit peut être à gros risque d’inondation / crues / éboulements, vérifier le « hazard map » (carte des dangers) de son quartier.

Niveau 4 – 避難指示 – hinan shiji – Ordre d’évacuation pour tous

Il s’agit d’un ordre d’évacuation immédiat et/ou d’urgence. Les informations sur la pluie contiennent des informations sur les éboulements de terrains, et des débordements de rivières. À ce niveau, la priorité est à l’évacuation. Il faut finir l’évacuation AVANT que le niveau d’alerte passe au Niveau 4.

Dans le cas d’alerte à des tsunamis, éboulements et des dégâts des eaux, si la situation semble critique alors que vous êtes en train d’évacuer, prenez refuge en hauteur dès que possible.

Remarque, lorsqu’on habite au 20ᵉ étage, le risque d’inondation est vraiment très faible. Il convient de détecter les risques de l’endroit et de prendre les décisions d’évacuer, etc. en fonction de ces risques.

Pour savoir quel endroit peut être à gros risque d’inondation / crues / éboulements, vérifier le « hazard map » de son quartier.

Niveau 3 –  高齢者など避難  – Kôreisha nado Hinan- Évacuation des personnes âgées

Avis de préparation à l’évacuation – Les personnes âgées, avec des enfants en bas âge ou à mobilité réduite doivent évacuer. Les autres doivent se préparer à l’éventualité d’une évacuation, il est recommandé de vérifier régulièrement où et comment évacuer.

  • S’il y a des ordres d’évacuation, regarder le tableau dans la section : Où trouver les informations en temps réel des centres d’évacuation ouverts en cas de besoin ? (dans le document LIFE LINE de chaque préfecture).

À quel moment décider d’évacuer
Cliquer pour agrandir l’image

Comment bien évacuer

Comment bien évacuer

Pendant la nuit, évacuer peut être dangereux. Dans la mesure du possible, évacuer avant !

Quel que soit le moment de la journée ou de la nuit, pour évacuer en cas de sinistre, avoir à portée de main :

  • un long bâton ou un parapluie pour tâter le sol en marchant
  • une lampe de poche de préférence frontale
  • des affaires pour se changer et se sécher
  • des jeux ou livres pour les enfants
  • de la nourriture

En plus de ces conseils,

  • Charger les téléphones et leur batterie de rechange.
  • Prévoir des chaussures à semelle épaisse et à lacets pour évacuer. Les bottes sont dangereuses lorsqu’il pleut. Il faut des chaussures qui tiennent au pied.
  • NE JAMAIS MARCHER DANS L’EAU SI ELLE ATTEINT 20 cm DE HAUTEUR.
  • LES ASCENSEURS PEUVENT S’ARRÊTER EN CAS D’INONDATIONS ou de SÉISME. Éviter de les prendre lorsqu’on est dans une zone dangereuse.
  • Les voitures s’arrêtent quand l’eau atteint 30 cm (hauteur du pot d’échappement). Ne jamais conduire si l’eau monte trop.
  • Couper l’électricité au disjoncteur !
  • Descendre en utilisant les escaliers. NE PAS PRENDRE L’ASCENSEUR !!!!
  • Emmener un sac d’évacuation par personne.
  • Si vous avez des enfants en bas âge, s’il vous est difficile de marcher, et si vous vous trouvez dans une des régions suivantes, vous pouvez et il est recommandé d’évacuer dès un ordre de niveau 3.
    • Près d’une rivière,
    • dans une zone inondable ou basse (Rez-de-chaussée (= 1ᵉʳ étage au Japon) un peu dans une cuve)
    • près d’une montagne qui pourrait avoir des coulées de boue,
    • une vieille maison dans laquelle vous n’avez pas confiance.
  • ÉVACUEZ dès réception de l’ordre d’évacuation de niveau 4. Tenez en compte avec beaucoup d’attention si vous êtes :
    • Près d’une rivière,
    • dans une zone inondable ou basse (Rez-de-chaussée (= 1ᵉʳ étage au Japon) un peu dans une cuve)
    • près d’une montagne qui pourrait avoir des coulées de boue,
    • une vieille maison dans laquelle vous n’avez pas confiance.
    • Si vous avez reçu un ordre d’évacuation pour les raisons ci-dessus ou si vous pensez que c’est nécessaire.

Jusqu’à quand rester en évacuation ?

Jusqu’à quand rester en évacuation ?

En cas de risques liés à la pluie ou au vent :

  • Même si les agences météorologiques lèvent l’alerte de niveau 5 et la font passer au niveau 4, il subsistera des risques d’inondations et de glissements de terrain pendant au moins 24 heures.
  • Lorsque l’alerte passe au niveau 3, les personnes qui n’ont pas de difficultés à se déplacer peuvent reprendre la vie comme d’habitude. Les personnes âgées, avec des enfants en bas âge ou à mobilité réduite, décident de rester ou rentrer selon le danger de leur lieu d’habitation.

Dans le cas des séismes, s’il y a des endroits dangereux autour de soi, rester dans un autre endroit. Les bâtiments détruits partiellement doivent faire l’objet d’une évaluation pour y vivre de nouveau. Consulter le centre d’évacuation pour de l’aide.

Partager cet article :
Pour les familles de personnes dans une zone d’intempéries

Ce message est à l’attention des familles, proches, etc. de personnes qui se trouvent dans des zones sinistrées ou qui anticipent des sinistres en ce moment.

Pour que chaque famille se sente un peu rassurée et nous aide, au besoin, Infos Locales au Japon résume ci-dessous comment les choses se passent pendant et après de grosses intempéries.

Si vous lisez ce message, c’est que le Japon enregistre des intempéries importantes en ce moment. Infos Locales au Japon se trouve dans le Kyushu, à Fukuoka. Il s’agit du sud du Japon. Selon l’endroit où les intempéries sont nombreuses, il peut aussi arriver, comme pour beaucoup de personnes du Kyushu, qu’Infos Locales au Japon ne puisse plus se connecter pour envoyer des messages… s’il y a des coupures électriques. Cela arrive rarement, mais certaines coupures peuvent durer quelques heures à quelques jours. Et les intempéries peuvent commencer pendant que la traductrice dort !

C’est là que vous pouvez nous aider.

Pendant le passage des intempéries (typhon, pluie, séisme, etc.)

Pendant le passage des intempéries, nous allons tous devoir nous protéger, et surtout tout faire pour économiser les batteries de nos téléphones. Nos téléphones sont notre « Life line », ligne de secours. Sans eux, nous ne pouvons plus communiquer.

Si un typhon, une inondation, un éboulement ou un séisme, etc. fait des ravages, nous n’aurons plus d’électricité, et nous ne pourrons pas charger les téléphones pendant un certain temps. Il est donc important de tout faire pour préserver nos batteries.

Aussi, si nous ne répondons pas au téléphone ou aux messages, cela ne veut pas nécessairement dire qu’il s’est passé quelque chose. Nous devons mettre la priorité sur notre sécurité.

Les personnes qui suivent cette page ont déjà pu lire toute la préparation et devraient être maintenant en sécurité.

Si vous connaissez des personnes qui ne l’ont pas encore lue, n’hésitez-pas à les informer. Transmettez-leur les informations dont vous disposez et rappelez l’existence de la page et du groupe Facebook Infos Kyushu. Le groupe Facebook « Infos Kyushu » essaie de répondre aux questions et de donner un réseau d’entraide, dans le Kyushu et Okinawa. Ailleurs, il convient de contacter son ilotier ou son groupe Facebook, s’il y en a.

Après les intempéries

Pour les personnes françaises, l’ambassade de France travaille, dans chaque préfecture du Japon (ou presque) avec des volontaires qui peuvent aider. Si vos enfants sont enregistrés dans un consulat au Japon, ou s’ils sont sur Ariane, ces personnes (îlotiers) ont déjà leurs coordonnées. Ces ilotiers auront pour travail de nous retrouver éventuellement, si nous ne manifestons pas après des dégâts importants.

Contacter vos proches

Il arrive que certaines régions soient sans électricité. Cela pourrait durer pendant plusieurs heures ou plusieurs jours. CELA NE VEUT PAS DIRE QUE CELA NE VA PAS.

C’est juste que dans ce cas, très souvent, nous n’avons pas non plus d’accès à internet.

En général, le gouvernement japonais installe, dans les 3 jours qui viennent, des bornes WIFI satellites, qui permettent de se connecter à un wifi. Mais si les téléphones ne sont pas chargés, nous ne pourrons peut-être pas répondre immédiatement. Les évacués font la queue pour charger les téléphone, et cela peut prendre du temps.

Pour cette raison, le gouvernement japonais met à disposition un service de messagerie appelée « 171 ou web171 ». Pour voir comment cela fonctionne : Messagerie 171 en cas de catastrophe.

Tant qu’il y a toujours de l’électricité, et tant qu’elle peut rester debout, Infos Locales au Japon continue à traduire les informations importantes pour tous.

Vous aussi vous pouvez nous aider

Infos Locales au Japon met tous les numéros de téléphone et toutes les informations, pour aider les gens. Si vos proches dans une zone sinistrée vous contactent et ont besoin d’information, vous pouvez les chercher pour eux.

Comment ? Écoutez leur question. Coupez le téléphone une fois pour économiser leur batterie, cherchez l’information et recontactez-les !

Tout se trouve sur les pages suivantes :

  • Catégorie Urgences et Life line : en cliquant sur ce lien, vous trouverez toutes les informations classées par thème
  • Il est possible de regarder la colonne à côté de chaque article publié sur le site pour trouver rapidement la liste des contacts importants.
  • Ci-dessous, on peut aussi trouver toutes les informations essentielles.
  • Enfin, juste au-dessus de cet article, il y a une barre de recherche. Il est possible d’y saisir n’importe quel mot ou groupe de mots pour rechercher des informations sur un sujet bien précis dans le site. La barre propose des choix en fonction de ce que l’on tape.

Ambassades et Consulats au Japon

Informations utiles pour se préparer à de grosses intempéries

Niveau 5 – 命を守って – saigai hassei – Sauve qui peut!
特別警報 – tokubetsu Keihô – Alerte exceptionnelle (dégâts importants, mettant la vie des gens en danger)

Les dégâts sont là, il faut se mettre en sécurité. Il s’agit d’une situation pluvieuse, de risques d’éboulements et inondations à caractère d’urgence exceptionnelle. La situation est grave. Les rivières sont en crue majeure ou le danger est immédiat.

Les météorologues n’ont plus de visibilité de la situation, et ce sont les municipalités qui lancent cet ordre. Les personnes qui se trouvent sur place risquent de ne pas pouvoir atteindre le lieu d’évacuation à temps. Il faut faire ce que l’on peut pour protéger sa vie.

Ne pas se focaliser sur les centres d’évacuation, mais se rendre dans un bâtiment plus sécurisé près de chez soi, si cela est possible.

Dans cette éventualité, identifier rapidement les lieux d’évacuation qui permettent de se mettre en sécurité en hauteur ou loin du danger.

Pour savoir quel endroit peut être à gros risque d’inondation / crues / éboulements, vérifier le « hazard map » (carte des dangers) de son quartier.

Niveau 4 – 避難指示 – hinan shiji – Ordre d’évacuation pour tous

Il s’agit d’un ordre d’évacuation immédiat et/ou d’urgence. Les informations sur la pluie contiennent des informations sur les éboulements de terrains, et des débordements de rivières. À ce niveau, la priorité est à l’évacuation. Il faut finir l’évacuation AVANT que le niveau d’alerte ne passe au Niveau 4.

Si la situation semble critique alors que vous êtes en train d’évacuer, prenez refuge en hauteur dès que possible.

Remarque, lorsqu’on habite au 20eme étage, le risque d’inondation est vraiment très faible. Il convient de détecter les risques de l’endroit et de prendre les décisions d’évacuer, etc. en fonction de ces risques.

Pour savoir quel endroit peut être à gros risque d’inondation / crues / éboulements, vérifier le « hazard map » de son quartier.

Niveau 3 –  高齢者など避難  – Kôreisha nado Hinan- Évacuation des personnes âgées

Avis de préparation à l’évacuation – Les personnes âgées, avec des enfants en bas âge ou à mobilité réduite doivent évacuer. Les autres doivent se préparer à l’éventualité d’une évacuation, il est recommandé de vérifier régulièrement où et comment évacuer.

S’il faut évacuer, se souvenir des points suivants :
  • Couper l’électricité au disjoncteur !
  • Descendre en utilisant les escaliers. NE PAS PRENDRE L’ASCENSEUR !!!!
  • Emmener un sac d’évacuation par personne.
  • Si vous avez des enfants en bas âge, s’il vous est difficile de marcher, et si vous vous trouvez dans une des régions suivantes, vous pouvez et il est recommandé d’évacuer quand on reçoit un ordre de niveau 3.
    • Près d’une rivière,
    • dans une zone inondable ou basse (Rez-de-chaussée (= 1ᵉʳ étage au Japon) un peu dans une cuve)
    • près d’une montagne qui pourrait avoir des coulées de boue,
    • une vieille maison dans laquelle vous n’avez pas confiance.
  • ÉVACUEZ dès réception de l’ordre d’évacuation de niveau 4. Tenez en compte avec beaucoup d’attention si vous êtes :
    • Près d’une rivière,
    • dans une zone inondable ou basse (Rez-de-chaussée (= 1ᵉʳ étage au Japon) un peu dans une cuve)
    • près d’une montagne qui pourrait avoir des coulées de boue,
    • une vieille maison dans laquelle vous n’avez pas confiance.
    • Si vous avez reçu un ordre d’évacuation pour les raisons ci-dessus ou si vous pensez que c’est nécessaire.

Si vous ne savez pas si votre zone est à risque, rendez-vous sur la carte des dangers qui se trouve sur la page de chaque centre d’évacuation (dans la liste du tableau ci-dessous, cliquer sur le globe).

Pour les autres étages, les régions non dangereuses sur la carte des dangers, c’est à votre jugement. Dans tous les cas, mettez-vous et restez en sécurité.

En prévision de l’évacuation, surtout prévoyez des chaussons ou chaussures suffisamment solides pour ne pas se blesser en cas de bris de glace. Beaucoup de personnes glissent avec la pluie. Prévoyez donc des chaussures qui tiennent bien aux pieds.

Cliquer ici pour trouver la liste des

Centres d’évacuations ouverts par préfecture

Les informations importantes sur les prévisions et la situation des intempéries se trouvent sur le site de la JMA en plusieurs langues dont l’anglais et le japonais.

Suivre un typhon

Pour vérifier l’état des rivières, faites-le en ligne ! 河川ライブカメラ情報 国土交通省 九州地方整備局 (mlit.go.jp)

À Fukuoka : 福岡市防災気象情報 (fukuoka.lg.jp)

Carte des endroits dangereux.
Pour le Kyushu,
https://weather.yahoo.co.jp/weather/levelmap/?lat=30.81806814593139&lon=130.29177102656226&z=8
Pour Okinawa
https://weather.yahoo.co.jp/weather/levelmap/?lat=29.60284907165391&lon=129.5996323546873&z=8
Pour le Shikoku et l’ouest du Honshu
https://weather.yahoo.co.jp/weather/levelmap/?lat=33.5970191231541&lon=133.24709329218734&z=8

Après les intempéries, que faire ?

Partager cet article :
Précautions à prendre pour les vitres pendant les typhons

Un réparateur de vitres affiche sur sa page les précautions importantes à prendre pour éviter que les vitres ne volent en éclat pendant le passage des typhons. (Les photos sont fournies par les lecteurs de Infos Locales au Japon). Ceci est la traduction du texte.

Infos Locales au Japon n’étant pas spécialiste en vitres, cet article ne parle que l’opinion du vitrier. L’article est donc à titre d’information.

En cas de catastrophe naturelle, on ne peut pas complètement empêcher que les vitres se brisent. Ci-dessous, la façon de se protéger du pire.

Notre compagnie de vitriers travaille le plus en septembre et octobre pendant la saison des typhons.

Tous nos clients nous disent « je ne m’attendais vraiment pas à ce que les vitres se brisent« . Il y en a parmi eux qui disent « je suis bouleversé, et je me suis blessé! ».

La façon de penser « notre maison sera surement ok » est la façon la plus dangereuse de penser.

Cette fois, je présente plus bas trois raisons pour lesquelles les vitres peuvent se briser.

Ce que nous pouvons faire en cas d’urgence – cartons et 養生テープ ou ガムテープ pour se protéger en urgence

Tout d’abord, je présente ici ce que les gens qui se trouve en plein milieu d’un typhon peuvent faire immédiatement.

La façon la plus connue de se prémunir contre les typhons est le 養生テープ ou ガムテープ que l’on colle aux vitres. La façon de faire est très simple. Il suffit de faire le caractère du riz sur les vitres .

Cependant, dans ce cas, le mieux est d’accrocher des cartons aux vitres.

Lorsqu’on utilise des 紙ガムテープ, ils sont difficiles à détacher. Il vaut mieux utiliser des 布ガムテープ ou des 養生テープ.

De plus, il faut penser au risque que les vitres se brisent. Pour éviter que le verre se projette vers l’intérieur de la pièce, fermer les rideaux et descendre les rideaux roulants.

Dans le cas des typhons qui donnent l’impression que les vitres vont éclater, on se sent très vulnérable et inquiets. Le plus important est de se mettre en sécurité en priorité.

Les rubans adhésifs 養生テープ et ガムテープ ont-ils un effet inverse sur les fenêtrs ? Quelle est la vérité sur ce point ?

Lors du typhon 19 de 2019, l’Agence fédérale de gestion des urgences des États-Unis (FEMA) a publié un avis qui explique que « le fait de coller des rubans adhésifs sur les fenêtres ne sert à rien« .

Dans son rapport, il explique que non seulement « coller des rubans adhésifs sur les fenêtres ne sert à rien« , mais aussi, « cela en affaiblit la résistance au vent« .

La question est donc de savoir qui a raison. Le vitrier auteur de cet article pense que l’on ne peut pas aller jusqu’à dire que cela aurait un effet contraire.

En premier lieu, fixer du ruban adhésif sur la vitre de la vitre n’est pas «pour l’empêcher de se casser». Il s’agit « d’empêcher la dispersion des bris de verre » dans le cas peu probable où quelque chose vole et brise la vitre.

Pour vérifier cette théorie, j’ai (le vitrier) donc cassé une vitre. J’ai pu constater que si on applique un ruban adhésif, et si on casse la vitre, la dispersion des débris reste limitée. Le vitrier conclut que, de ce point de vue, on ne peut pas vraiment dire que coller du ruban sur les vitres a un effet complètement opposé.

Naturellement, si on a des volets, il vaut encore mieux les fermer. Mais si on a des cartons, on put les fixer aux vitres avec un ruban, ce qui renforcera la protection.

En revanche, si on n’a que des rubans adhésifs, le vitrier conseille les points suivants :

  • Ne pas coller de ruban sur les fenêtres d’immeubles de haute taille où la pression du vent sera forte.
  • S’il y a quelque chose qui pourrait voler près de la fenêtre, appliquer du ruban adhésif.

Il convient de prendre ses décisions en fonction de sa situation.

NdR : Lorsqu’on ne connait pas la structure de ses vitres, il convient de se renseigner auprès du gérant de l’immeuble ou du propriétaire.

Par ailleurs, des lecteurs de Infos Locales au Japon ont également mentionné que certains contrats d’assurance posaient des problèmes si on collait des choses sur ses vitres. Infos Locales au Japon n’est pas en mesure de vérifier ces informations. Dans le doute, contacter son assureur pour en savoir plus.

Peut-on ouvrir les fenêtres pendant le passage du typhon ?

« Ma fenêtre fait un bruit de gatagata. « 

Lorsque le typhon est fort, les vitres peuvent bouger, et cela peut donner un sentiment d’insécurité. Dans ces cas, les gens se disent que s’ils ouvrent la fenêtre juste un peu, la pression devrait baisser.

Ce n’est pas le cas. SURTOUT NE PAS OUVRIR SES FENÊTRES.

La différence de pression entre l’intérieur et l’extérieur du bâtiment pourrait briser les vitres, Pire. Il s’agit d’une raison pour laquelle les toits s’envolent. Il ne faut surtout pas ouvrir ses vitres.

Comment faire si les vitres se brisent à cause du typhon ?

Si le typhon brise les vitres, les gens se disent qu' »il faut nettoyer tout de suite », en panique.

En fait, tant qu’il y a du vent, s’approcher des vitres serait extrêmement dangereux.

Des personnes qui ont essayé de faire quelque choses se sont fait transpercer par des débris qui volaient avec le vent, et en sont décédés, selon ce vitrier.

Si la vitre est brisée, le vent et la pluie vont souffler à l’intérieur. On a l’impression qu’il faut faire quelque chose. Mais rien ne remplace notre vie.

Il convient de s’éloigner de la pièce dans laquelle les vitres se sont brisées ou de se protéger avec une couverture ou un futon, pour rester en sécurité.

Les appels pour demander la réparation des vitres en période de typhon affluent., Une fois que vous êtes en sécurité, tout se passera bien si vous pouvez organiser la réparation le plus rapidement possible. Appeler les vitriers sans essayer de nettoyer de soi-même. Les vitriers le font et ont généralement un spécialiste pour cela. Si vous souhaitez le faire de vous-même, consulter cet article d’explication.

Les assurances peuvent couvrir les réparations dans certains cas

Les « assurances habitation » peuvent accepter de rembourser en cas de typhons si la vitre a été brisée pendant le passage du typhon.

Combien reçoit-on ? Cela dépend de son contrat d’assurance.

Par exemple, s’il y a une franchise, on paiera la partie franchise et le reste sera couvert.

Trois méthodes pour protéger les vitres des effets du typhon

Pour terminer, je souhaite présenter des moyens de protéger les vitres avant que le typhon n’arrive.

En fait, les vitres ne se cassent pas sous la pression des typhons. Dans la plupart des cas, ce sont les objets qui volent et qui envoient des objets sur les vitres qui les cassent.

Par conséquent, il faut prendre des mesures en fonction du risque que des objets s’envolent et s’y cognent. De cette manière, on peut empêcher le bris de vitres.

Toutefois, si le vent dépasse une vitesse de 30m/s, les vitres peuvent se briser rien qu’avec la puissance du vent. Il peut donc être bon de renforcer les fenêtres.

Les trois façons de se prémunir avant que le typhon n’arrive sont :

  1. S’assurer que les balcons etc. ne présentent pas de dangers.
  2. Utiliser un volet, un filet de protection ou coller un film pour renforcer le verre.
  3. Changer les vitres pour des vitres plus solides.

S’assurer que les balcons etc. ne présentent pas de dangers

La première chose à faire immédiatement, c’est la sécurisation des balcons et terrasses.

Non seulement les objets durs et lourds tels que les pots de fleurs, mais aussi les pôles pour faire sécher le linge se cognent souvent contre les vitres souvent le verre et le fissurent. Il convient donc de s’assurer de garder à l’intérieur les objets qui pourraient voler vers la fenêtre à cause du vent.

Nettoyer les gouttières du balcon avant que le typhon n’arrive.

Le vent fait peur, mais la pluie est aussi dangereuse. Enlever des bouches d’évacuation de l’eau le sable, les feuilles, et tout autres objet qui empêche l’eau de s’écouler.

A fortiori si vous êtes locataires, il faut tout faire pour éviter de poser des problèmes aux voisins. Nettoyer les gouttières et canalisation également, ainsi que tout ce qui doit laisser le passage de l’eau.

Utiliser un volet, un filet de protection ou coller un film pour renforcer le verre

Lorsque le vent sera très fort, les objets sur le balcon, une véranda ou une terrasse peuvent voler, mais d’autres choses peuvent aussi voler. Par exemple, même des petits cailloux ou des branches d’arbres, des bouteilles etc. peuvent voler depuis une distance plus éloignée. Il est indispensable de les enlever avant le passage du typhon.

Ce qui est important, c’est

  1. d’empêcher le contact avec des fenêtres, et
  2. d’empêcher que les bris de vitres se dispersent.

Pour empêcher que les objets se cognent contre les vitres, on peut utiliser des volets, ou un filet de protection.

Le plus efficace est le volet. Dans les régions où les typhons sont fréquents, les maisons en sont souvent équipées. Si votre maison n’en a pas, installer un fillet peut empêcher les objets de toucher les vitres, jusqu’à un certain point.

Attention ! il faut éviter que les amidos (moustiquaires) ne s’envolent

Les moustiquaires jouent un rôle important dans la protection des vitres contre le vent.

Les typhons les font souvent s’envoler. Pour vérifier qu’elles sont bien accrochées, les soulever et les poser en s’assurant qu’elles sont bien sur leur rail.

Le film protecteur empêche les débris de se disperser quand les vitres sont brisées

Il faut réfléchir au cas où les fenêtres se brisent. Si la fenêtre n’est pas protégées avec quelque chose qui y est collée, des morceaux pointus de verre s’éparpilleront dans toute la pièce. Cela fait peur rien que d’y penser.

Un film « incassable 飛散防止フィルム empêche les fragments de voler et de se disperser. Comme avec les films de protection des smartphones.

Les films ont l’avantage de maintenir une température constante dans les pièces, et peuvent servir pour cacher la vue des gens de l’extérieur.

Attention toutefois. ces films ne peuvent pas être collés sur les fenêtres avec un filigramme en croisillons, et sur les multi-verres (doubles vitrages etc.). Ces vitres risquent de se briser avec la chaleur que cela entraînerait. Vérifier avant de coller ces films sur les vitres.

Changer les vitres pour une vitre plus solide.

Cette partie est résumée par faute de temps.

Il vaut mieux appliquer les deux premières mesures en priorité. Mais quand il y a des vents forts, on ne peut pas tout prévoir. Il vaut mieux remplacer les fenêtres avec des vitres résistantes aux typhons, dans ce cas.

Ces vitres ralentissent le risque que les vitres se brisent, et de nombreuses personnes les changent en saison de typhons.

Au Japon, c’est une mesure raisonnable quand on pense aux différentes intempéries sur le long terme, comme les typhons, séismes, fortes pluies, chutes de neige etc.

Il existe 2 formes de verres au Japon

  • 強化ガラス le verre trempé qui renforce la résistance de 3 à 5 fois. Ils préservent aussi la sécurité quand ils se cassent.
  • 合わせガラス le Verre feuilleté qui fonctionne comme pour les pare brises des voitures. Même cassés, les bris ne se dispersent pas.

En conclusion

Les fenêtres peuvent être dangereuses une fois brisées. Il faut donc prendre les bonnes mesures en cas d’intempéries.

Informations utiles pour se préparer à de grosses intempéries

Partager cet article :
Prévoir sa sécurité en cas de sinistre au Japon

Personne ne nous contredira si nous disons que le Japon est une zone du globe dans laquelle il se passe beaucoup de choses. Typhons, Tsunamis, Séismes, Glissements de terrains, Pluies diluviennes, volcans… tout est là pour nous rappeler que nous devons nous préparer correctement à l’éventualité d’un sinistre majeur.

En tant qu’étrangers, ne parlant pas suffisamment japonais, il peut être difficile de savoir comment faire et où appeler en cas de sinistres ou de besoin. Ci-dessous une liste de documents qui peuvent vous aider à vous sentir en sécurité et prêts.

Se faire enregistrer auprès de nos consulats respectifs

Si vous êtes français, de passage au Japon, c’est à dire, si vous êtes vacanciers, touristes, et sans adresse officielle au Japon, il est dans votre intérêt de faire savoir à votre gouvernement que vous y êtes. Pour le faire, il existe une page spéciale pour tous les voyageurs, dans le monde entier. Son nom est Ariane.

Pour les français résidents, ainsi que pour toutes les autres nationalités, merci de prendre connaissance de ce document : Pourquoi s’inscrire au Consulat de son pays de nationalité? qui vous explique les enjeux et comment faire.

Installer des applications météo et d’alerte sur vos téléphones

Installer au moins une des Apps Météo et urgence sur les téléphones (y compris sur les téléphones de personnes de passage).

Vérifier que la configuration des applications est correcte. Configurer les apps météo pour recevoir les alertes et ordres d’évacuation.

Vérifier dès maintenant les chemins d’évacuation autour de chez soi

Il est important d’identifier ces chemins, autour de chez soi ou de son lieu de travail. Cela est particulièrement important dans les zones inondables ou près d’un mur qui pourrait faire l’objet d’éboulements ou glissements de terrain. Parler des points de rendez-vous pour la famille, et prendre ce chemin avec les enfants pour le montrer comment s’y rendre.

Ces informations sont disponibles dans les applications de Yahoo!防災, Japan Shelter Guide, et Safety Tips.

Apprendre et comprendre…

Préparer son domicile, son appartement, et son jardin au passage du typhon et au risque de séisme

Dans le cas des typhons, essentiellement, nettoyer et fixer au sol ce qui risque de s’envoler.
Lire : Que faire avant l’arrivée d’un typhon ?

Lors d’un séisme, ou lors du passage sur terre de gros typhons, on peut se retrouver sans internet et sans électricité.

En résumant très brièvement les articles, les coupures peuvent n’être que temporaires, mais si cela nous arrive, mieux vaut être équipés. Il est également important de noter que la préfecture de Chiba s’est retrouvée sans électricité pendant une période supérieure à 15 jours pour certains endroits. Ces préparations ne sont donc pas vaines.

Prévoir donc,

  • Des lampes de poche, batteries pour les lampes, et pour les smartphones.
  • Des bougies.
  • Toute sorte de nourriture, réchauffable ou non, et de quoi boire, en quantité.
  • Remplir sa baignoire d’eau. Celle-ci peut servir pour les WC pendant quelques jours, par exemple. Donc prévoir aussi un bassin pour pouvoir la transporter au besoin.

Se tenir informé(e) et communiquer avec ses voisins.

Mes principales sources d’informations sont en japonais. Et je les traduits dans la mesure du possible. Mais je n’ai pas toujours accès à toute l’information immédiatement. Si vous avez une TV, allumez la TV. Sinon, je recommande d’installer les applis de la NHK et NHK World sur vos smartphones, vous pourrez y voir les infos en direct… si vous êtes dans une zone à risque. La page de la Japan Meteorological Agency est également mise à jour immédiatement. Elle est disponible en anglais.

Savoir où appeler en cas de besoin

Vérifier les numéros en En cas d’urgence En cas de coupure électrique, vous aurez probablement du mal à accéder à internet. Ayez le réflexe de noter vos numéros de téléphone importants dans un carnet.

Si le passage d’un typhon laisse sans électricité ou téléphone

En cas de gros problème, le gouvernement met en place des procédures d’urgence. Il n’y a pas de raison de paniquer… les procédures sont rodées et tout se passe généralement bien.
Pour Internet, vous aurez l’accès à un réseau 00000Japan (dans le nord du pays).

Pour le Kyushu, il s’agit d’un autre réseau et le nom sera normalement communiqué par hauts parleurs. Ce que vous avez besoin de savoir, c’est que dans tous les cas, un réseau WIFI sera mis en place dans les 24 à 48 heures suivant le sinistre. En général, sa première location sera autour des centres d’évacuation, et des mairies.Si les antennes radios sont endommagées, des services de messagerie sont mis en place pratiquement immédiatement.

Il est bon de vérifier comment les utiliser ici : Le 171 – Utiliser la messagerie en cas de catastrophes naturelles.

Si vous souhaitez pouvoir communiquer avec votre famille, parlez lui de ce service dès maintenant, et entraînez-vous à l’utiliser. Vous pouvez également inviter votre famille dans le groupe, si elle est très inquiète. Par contre, elle ne sera acceptée que si vous l’invitez.S’il y a des problèmes d’approvisionnement d’eau, nourriture, et électricité, les gérants d’immeubles ou les représentants de quartier vous aideront et contacteront. Au pire, allez poser vos questions dans les centres d’évacuation.

Quand vous ne savez pas où trouver l’information et quand vous êtes touristes, les gares de trains et bus ont toutes des centres d’informations. Allez-y au besoin. Si vous êtes en hôtel, minshuku, ryokan, pension, les gérants vous donneront les informations les plus correctes. Tant qu’ils ne se manifestent pas, vous n’avez pas besoin de (trop) vous inquiéter.

Et de toutes façons, à moins d’une panne majeure… la page Infos Locales au Japon est là.

Bonne préparation à tous!

Êtes-vous en plein milieu d’intempéries ?

Avez-vous reçu un message d’alerte sur votre téléphone ?

Prévoir l’évacuation

Comprendre

Vérifier

Appeler à l’aide

Évacuer

Rappel : Infos Locales au Japon a réuni tous les articles sur la prévention, l’avant / pendant / après des intempéries dans le Coin Intempéries du site. Les informations LIFE LINE régionales se trouvent/trouveront ici. On peut aussi en savoir plus sur les services publics.

Cet article est aussi sur Facebook.

Partager cet article :
Que faire avant l’arrivée d’un typhon ?

Sources : La JMA ( Japan Meteological Agency ) et plusieurs associations de quartier et de sécurité de la ville de Fukuoka rappellent comment se préparer au passage d’un typhon au Japon.

36 a 48 heures avant son arrivée

  • si vous vivez dans une zone basse, préparer des sacs de sable pour bloquer l’eau.
  • nettoyer les canalisations des déchets, pour permettre l’évacuation de l’eau
  • renforcer les toits et les fixer
  • Note supplémentaire: recommandations des associations de quartier à Fukuoka. Mettre au sol tout ce qui risque de voler ou tomber. Par exemple, les pôles de lessive, les pots de fleurs etc. Nettoyer et s’assurer que les poubelles sont bien arrimées et fermées.

12 a 36 heures avant le typhon

  • préparer une lampe de poche et de la nourriture.
  • Déplacer les meubles qui peuvent être abîmés, et auxquels on tient à l’étage.

Dans les 6 heures qui précédent l’arrivée du typhon

  • Evaluer le risque de montée des eaux, et surveiller les informations météo.
  • Soyez prudents quand vous êtes dans les étages inférieurs.

Pendant le passage du typhon

  • Ne pas sortir. La Japan Meteorological Agency mentionne le risque de se faire emporter par les pluies. Soyez également prudents car les panneaux de signalisation peuvent se casser ou balancer suffisamment fort pour blesser. Les tuiles volent facilement également. Même sur un balcon, on peut se blesser.
  • Ne pas utiliser les ascenseurs.

PS: Si vous êtes en voiture et si la voiture risque de tomber à l’eau, ouvrez les vitres de façon à pouvoir en sortir facilement.

Êtes-vous en plein milieu d’intempéries ?

Avez-vous reçu un message d’alerte sur votre téléphone ?

Prévoir l’évacuation

Comprendre

Vérifier

Appeler à l’aide

Évacuer

Rappel : Infos Locales au Japon a réuni tous les articles sur la prévention, l’avant / pendant / après des intempéries dans le Coin Intempéries du site. Les informations LIFE LINE régionales se trouvent/trouveront ici. On peut aussi en savoir plus sur les services publics.

Partager cet article :
Questions et Réponses sur la préparation en cas de typhon

Ce document présente les réponses aux questions les plus fréquemment posées au moment de la préparation pour l’arrivée d’un typhon. Les informations viennent du gouvernement japonais et des agences météo. Pour les étrangers, penser à revoir ce document qui contient des explications importantes pour notre sécurité.

Faut-il fermer les bouches d’aération de l’appartement quand le typhon passe ?

La réponse est oui. Les immeubles moderne ont maintenant une bouche d’aération obligatoirement installée dans chaque pièce. Celles-ci visent à faire circuler l’air en temps normal. Selon les constructeurs immobilier, celles-ci doivent impérativement être fermées lorsque les typhons passent. Cela tient au fait que le vent risque de casser les ventilateurs. Les fermer et les éteindre si elles fonctionnent avec de l’électricité. Une fois que le typhon sera passé, nettoyer les ouvrir et remettre le courant.

Dans quelle pièce serai-je le plus en sécurité ?

Bien entendu, les pièces sans fenêtres sont en général mieux. Mais si cela n’est pas possible, se mettre dans la pièce qui a la plus petite fenêtre et le plus loin possible de la fenêtre. La salle de bain ou le couloir peuvent être de bons endroits, par exemple. Prévoir une couverture ou un futon pour protéger son corps des bris de glace. Avoir à portée de la main des chaussures à semelle épaisse pour ne pas se blesser quand on marche sur le verre.

Les fenêtres qui ont des croisillons noirs sont réputées plus solides également.

Que dois-je vérifier pour ma sécurité ?

Avant de faire un document formel, je vous donne les points à vérifier autour de chez vous. Cette information vient du gouvernement japonais. WNJ y ajoute d’autres infos utiles.

Habitation

Source : WNJ (repris d’un document du MLIT)

Les antennes TV sont-elles bien attachées ?

Les maisons qui n’ont pas de volets à l’étage ont-elles un film protecteur sur les fenêtres ? Dans tous les cas, fermer les rideaux avant que le vent ne souffle. Lorsqu’il n’y a pas de film protecteur, on peut utiliser un ruban adhésif pour protéger les fenêtres.

Les pôles pour faire sécher le linge sont-ils au sol, voire à l’intérieur ?

Les arbres du jardin sont-ils renforcés avec des poteaux pour éviter qu’ils ne tombent ? Les petits arbres qui ont des troncs fins se commenceront à se briser ou risquent de se déraciner à partir d’une vitesse de typhon de 20m/s.

Les plantes sont-elles à l’intérieur ? Si cela n’est pas possible, on peut aussi passer un papier journal sur le sol, recouvrir les branches des arbustes en pots d’un sac non tissé, l’attacher, puis coucher le pot.

Le toit a-t-il des tuiles cassées ou abîmées (si c’est le cas, je recommanderais d’évacuer. Penser à couper le gaz et l’électricité avant de partir)

Les gouttières et autres lieux d’évacuation de l’eau sont-elles nettoyées pour que l’eau s’écoule correctement ? Le vent risque d’endommager plus facilement le deuxième étage. La pluie risque d’endommager plus facilement le premier étage (sauf si le toit fuit).

Vérifier que les volets ferment correctement. S’ils semblent se détacher facilement, essayer de les réparer au plus vite.

Les bouteilles de propane sont-elles attachées correctement ? Cette fois-ci, en l’attente de dommages majeurs, notamment en cas d’inondation, il vaut mieux fermer la vanne. Pour cela, tourner la vanne dans le sens des aiguilles d’une montre, puis la fermer.

Les fenêtres ont-elles des fissures ? (si c’est le cas, Infos Locales au Japon recommande d’évacuer avant le passage du typhon. Penser à couper le gaz et l’électricité avant de partir. Si vous ne pouvez plus évacuer, prenez les précautions pour que le verre ne s’envole pas vers vous. Allez dans une autre pièce, tenez-vous le plus loin des fenêtres, mettez une couverture ou un futon sur vous pour vous protéger. Les éclats de verre peuvent transpercer les gens. Votre sécurité passe avant tout). Infos Locales au Japon a également traduit les conseils d’un vitrier sur ce point.

Autres précautions

Voitures

  • Faire le plein. Lorsqu’il n’y a plus d’électricité, les stations ne fonctionnent pas. Et il risque d’y avoir la queue. Les voitures peuvent aussi servir à charger les téléphone. Il faut donc s’assurer de pouvoir les utiliser.

Eau

  • Il faut compter 3 litres d’eau par personne par jour pour au moins 3 jours. Il vaut mieux prévoir 7 jours si on est sur le passage d’un typhon ou en cas de séisme, car l’électricité peut mettre plus de temps à revenir.
  • Remplir la baignoire d’eau. L’eau du bain servira à vider les toilettes quand la chasse d’eau ne se remplira plus. Prévoir un seau ou une grande casserole à cet effet.

Frigidaire

  • Prévoir des ice packs pour garder le frigidaire au frais le plus longtemps possible
  • Cuire ce qui peut être cuit à l’avance.

Gouttières et drains

Enlever les feuilles mortes et la poussière. Si le drain ne fonctionne pas, le risque d’une inondation augmente avec la pluie.

Charger tous les téléphones, PC et batteries mobiles

  • Charger les PC à 100%. Si possible, les mettre à jour également pour s’assurer qu’ils fonctionneront rapidement et n’utiliseront pas trop de WIFI quand celui-ci sera plus faible.
  • Les batteries de PC peuvent servir à charger les smartphones
  • Les batteries de téléphones s’achètent dans tous les combinis

Préparer un sac d’évacuation

La liste est longue. Le sac doit contenir au minimum les choses suivantes.

Liste de ce dont on a besoin pendant/après un sinistre ou une évacuation

IMG - bousai zukin
De quoi protéger sa tête en cas de vols de débris
  • eau
  • nourriture
  • casque de prévention ou une « boûsai zukin »
  • vêtements et sous-vêtements
  • vêtements de pluie
  • chaussures sans lacets, faciles à enfiler (style mocassins)
  • lampes électriques
  • batteries de rechanges et chargeurs portables
  • allumettes et bougies
  • matériel d’urgence (nourriture, poubelles, toilettes, etc.)
  • kairos (sacs pour réchauffer les mains ou le dos quand il fait froid)
  • couvertures
  • gants de travail
  • trousse de toilette
  • brosse à dent et du dentifrice (de préférence 1 par personne si on pense au risque de COVID-19)
  • une ou plusieurs serviettes
  • les papiers importants (livrets de banque, sceau, argent, passeport, zairyu card, my number card, permis de conduire, cartes de retrait de banque etc.)

Pour les femmes, et les enfants prévoir également les produits d’hygiène et de santé. Prévoyez pour au moins une semaine, car par expérience, Infos Locales au Japon a pu voir que ces produits ont manqué parfois jusqu’à 1 semaine dans les régions qui étaient sans électricité.

Pour les enfants
  • lait en cubes
  • biberons jetables
  • pots de nourriture pour bébés
  • linge pour transporter bébé
  • couches
  • de quoi essuyer le derrière des bébés
  • de quoi laver le derrière des bébés
  • une lampe pour le cou
  • couverts pour enfants
  • chaussures pour les enfants
Pour les femmes
  • serviettes ou tampos
  • protèges slips
  • culottes sanitaires
  • sacs poubelle non transparents
  • sifflet ou une alarme portative
Dans le cas des personnes âgées
  • des slips en papier pour adultes
  • une canne
  • l’appareil auditif
  • le dentier
  • de quoi nettoyer le dentier
  • pads absorbants pour homme
  • de quoi nettoyer les parties sensibles
  • les médicaments
  • une copie du carnet médical

En plus des articles ci-dessus, avec le nouveau coronavirus, il faut ajouter les outils suivants :

  • Masques
  • thermomètre
  • de quoi écrire (cahier, bloc note (pages détachables) et crayons, stylos)
  • désinfectants pour les mains
  • savon en barre et en « liquid soap »
  • désinfectant pour les mains
  • lingettes alcoolisées
  • les médicaments et la boite d’urgence pour la famille
  • de grands et petits sacs en plastique (bleus ou noir)

Il faut prévoir au minimum trois jours de nourriture et boisson par personne. De préférence, avoir 7 jours.

Penser aussi à avoir du papier toilettes, des mouchoirs en papier, du saran wrap, un polytank, des toilettes portables, par exemple.

Vérifier où se trouvent les centres d’évacuation et s’assurer que la famille les connaît aussi

  • décider avec la famille comment se contacter en urgence, où se réfugier, et comment y aller en cas de sinistre.

Se renseigner sur les dernières infos météo et lifeline

Infos Locales au Japon essaie de traduire rapidement les informations mais ne le peut pas toujours, surtout si l’électricité est coupée.

Pendant le typhon, les informations sont disponibles en japonais et en anglais sur la page de la JMA (lien ci-dessous).

Les informations importantes sur les prévisions et la situation des intempéries se trouvent sur le site de la JMA en plusieurs langues dont l’anglais et le japonais.

Suivre un typhon

Pour vérifier l’état des rivières, faites-le en ligne ! 河川ライブカメラ情報 国土交通省 九州地方整備局 (mlit.go.jp)

À Fukuoka : 福岡市防災気象情報 (fukuoka.lg.jp)

Les apps des téléphones portables et smartphones peuvent aussi donner des informations précieuses pour votre sécurité. Infos Locales au Japon recommande à tous ceux qui sont au Japon d’installer au minimum :

  • Japan Shelter : donne la liste, l’adresse et dit si les centres d’évacuation près de chez soi sont ouverts. L’app donne aussi l’altitude, ce qui permet de prendre de meilleurs décisions. Elle est en anglais et en japonais.
  • Yahoo!防災 ou Safety Net : Yahoo! nous informe très rapidement en fonction de l’endroit où nous sommes mais c’est en japonais. Si vous ne lisez pas le japonais, ajoutez Safety net qui permettra de voir la même chose en anglais.
  • NHK World (français ou anglais).
  • Yurekuru est devenu Prep. Il a l’inconvénient d’être en japonais et de demander un login pour être configuré. Si vous ne souhaitez pas cela, les apps ci-dessus sont déjà suffisantes.

Les explications sur ce sujet se trouvent ici dans le document : Apps Météo et urgence sur les téléphones.

N’hésitez pas à évacuer si la situation vous paraît dangereuse

L’évacuation a pour but de protéger votre vie et celles de vos proches.

En cas de typhon, ne pas jouer avec le feu/vent. Si vous jugez votre environnement dangereux, n’hésitez pas à évacuer avant le passage des typhons. Assurez-vous que vous êtes prêt suffisamment tôt pour l’arrivée du typhon. En cas d’urgence, identifiez quand évacuer au plus tard, et n’hésitez pas à évacuer si vous pensez que votre habitation etc. n’est pas sécurisée. Une fois que le vent souffle, il ne sera plus possible de le faire.

Niveau 5 – 命を守って – saigai hassei – Sauve qui peut!
特別警報 – tokubetsu Keihô – Alerte exceptionnelle (dégâts importants, mettant la vie des gens en danger)

Les dégâts sont là, il faut se mettre en sécurité. Il s’agit d’une situation pluvieuse, de risques d’éboulements et inondations à caractère d’urgence exceptionnelle. La situation est grave. Les rivières sont en crue majeure ou le danger est immédiat.

Les météorologues n’ont plus de visibilité de la situation, et ce sont les municipalités qui lancent cet ordre. Les personnes qui se trouvent sur place risquent de ne pas pouvoir atteindre le lieu d’évacuation à temps. Il faut faire ce que l’on peut pour protéger sa vie.

Ne pas se focaliser sur les centres d’évacuation, mais se rendre dans un bâtiment plus sécurisé près de chez soi, si cela est possible.

Dans cette éventualité, identifier rapidement les lieux d’évacuation qui permettent de se mettre en sécurité en hauteur ou loin du danger.

Pour savoir quel endroit peut être à gros risque d’inondation / crues / éboulements, vérifier le « hazard map » (carte des dangers) de son quartier.

Niveau 4 – 避難指示 – hinan shiji – Ordre d’évacuation pour tous

Il s’agit d’un ordre d’évacuation immédiat et/ou d’urgence. Les informations sur la pluie contiennent des informations sur les éboulements de terrains, et des débordements de rivières. À ce niveau, la priorité est à l’évacuation. Il faut finir l’évacuation AVANT que le niveau d’alerte ne passe au Niveau 4.

Si la situation semble critique alors que vous êtes en train d’évacuer, prenez refuge en hauteur dès que possible.

Remarque, lorsqu’on habite au 20eme étage, le risque d’inondation est vraiment très faible. Il convient de détecter les risques de l’endroit et de prendre les décisions d’évacuer, etc. en fonction de ces risques.

Pour savoir quel endroit peut être à gros risque d’inondation / crues / éboulements, vérifier le « hazard map » de son quartier.

Niveau 3 –  高齢者など避難  – Kôreisha nado Hinan- Évacuation des personnes âgées

Avis de préparation à l’évacuation – Les personnes âgées, avec des enfants en bas âge ou à mobilité réduite doivent évacuer. Les autres doivent se préparer à l’éventualité d’une évacuation, il est recommandé de vérifier régulièrement où et comment évacuer.

S’il faut évacuer, se souvenir des points suivants :
  • Couper l’électricité au disjoncteur !
  • Descendre en utilisant les escaliers. NE PAS PRENDRE L’ASCENSEUR !!!!
  • Emmener un sac d’évacuation par personne.
  • Si vous avez des enfants en bas âge, s’il vous est difficile de marcher, et si vous vous trouvez dans une des régions suivantes, vous pouvez et il est recommandé d’évacuer quand on reçoit un ordre de niveau 3.
    • Près d’une rivière,
    • dans une zone inondable ou basse (Rez-de-chaussée (= 1ᵉʳ étage au Japon) un peu dans une cuve)
    • près d’une montagne qui pourrait avoir des coulées de boue,
    • une vieille maison dans laquelle vous n’avez pas confiance.
  • ÉVACUEZ dès réception de l’ordre d’évacuation de niveau 4. Tenez en compte avec beaucoup d’attention si vous êtes :
    • Près d’une rivière,
    • dans une zone inondable ou basse (Rez-de-chaussée (= 1ᵉʳ étage au Japon) un peu dans une cuve)
    • près d’une montagne qui pourrait avoir des coulées de boue,
    • une vieille maison dans laquelle vous n’avez pas confiance.
    • Si vous avez reçu un ordre d’évacuation pour les raisons ci-dessus ou si vous pensez que c’est nécessaire.

Si vous ne savez pas si votre zone est à risque, rendez-vous sur la carte des dangers qui se trouve sur la page de chaque centre d’évacuation (dans la liste du tableau ci-dessous, cliquer sur le globe).

Pour les autres étages, les régions non dangereuses sur la carte des dangers, c’est à votre jugement. Dans tous les cas, mettez-vous et restez en sécurité.

En prévision de l’évacuation, surtout prévoyez des chaussons ou chaussures suffisamment solides pour ne pas se blesser en cas de bris de glace. Beaucoup de personnes glissent avec la pluie. Prévoyez donc des chaussures qui tiennent bien aux pieds.

Cliquer ici pour trouver la liste des

Centres d’évacuations ouverts par préfecture

Êtes-vous en plein milieu d’intempéries ?

Avez-vous reçu un message d’alerte sur votre téléphone ?

Prévoir l’évacuation

Comprendre

Vérifier

Appeler à l’aide

Évacuer

Rappel : Infos Locales au Japon a réuni tous les articles sur la prévention, l’avant / pendant / après des intempéries dans le Coin Intempéries du site. Les informations LIFE LINE régionales se trouvent/trouveront ici. On peut aussi en savoir plus sur les services publics.

Après les intempéries, que faire ?

Partager cet article :
Tonnerre, foudre, tornades et les sorties estivales

Le tonnerre… va faire partie de notre quotidien pendant une partie de l’été. Il y a quelques années, Fukuoka a dû enregistrer le décès de jeunes surfers brûlés vifs par la foudre. Infos Locales au Japon revisite quelques vieux dossiers pour rappeler comment se protéger lorsqu’il y a de la foudre ou des tornades.

Où sont les risques ?

La Japan Meteorological Agency affiche les régions sous les orages. Pour en savoir plus, consulter ce lien : Japan Meteorological Agency | Nowcasts (Precipitation, Thunder, Tornados) (jma.go.jp)

Que faire quand cela tonne

AU BORD DE LA MER

Au bord de la mer, surtout dans l’eau et lorsqu’on fait du surf ou du S.U.P., le tonnerre est source de grands dangers.

Dès les premiers bruits de tonnerre, il faut sortir de l’eau. La plage n’est pas un lieu sûr en cas de foudre.

À VÉLO

En cas de tonnerre, la foudre tombe aussi sur la route.

À la campagne, quand on est sur une route avec des poteaux électriques, elle a plus de chances de tomber sur eux. Néanmoins, Infos Locales au Japon l’a vu tomber entre les poteaux aussi.

Dès les premiers éclairs, il vaut mieux descendre de vélo et prendre abri (Surtout éloignez-vous des arbres !).

Lorsque cela n’est pas possible, laisser son vélo de côté, et se protéger.

  • S’accroupir en se mettant sur la pointe des pieds.
  • Couvrir ses oreilles avec ses mains, et
  • Baisser la tête.

Le but est de s’assurer que l’on touche le sol le moins possible. (Source : みんなの防災ハンドブック édition de février 2019).

Lorsqu’on est en groupe, en plus de ces mesures, garder une distance d’au moins 30 cm entre chaque personne.

En cas de tornade

Si le ciel change brusquement, entrer dans un bâtiment solide, et s’éloigner des fenêtres et portes. Quand on ne peut pas trop s’éloigner, fermer au moins les rideaux.

On peut prendre abri dans la baignoire et se protéger la tête en mettant une couverture épaisse. Tout pour se protéger des bris de glace… Il y a aussi les WC pendant que le vent passe. En général, ce sont de petites tornades, mais elles peuvent faire des dégâts.

Surtout, soyez très prudents !

Partager cet article :

Alertes liées aux typhons

À propos des alertes et ordres d’évacuation de niveau 5

Cet article traduit la conférence de presse de l’agence de la Japan Meteorological Agency chargée de la région du Tohoku. Les prévisions concernaient le nord du Japon, mais les explications sont utiles dans toutes les situations de pluie.

Déclaration de la Japan Meteorological Agency

Situation et comment se protéger

Pour commencer, la JMA a lancé une alerte de niveau 5 pour le risque de pluie dans la préfecture de Yamagata. Il s’agit de précipitations qui atteignent des niveaux tels que l’on en voit une fois en plusieurs dizaines d’années.

En particulier, dans les régions à risques de dégâts liés aux sédiments, dans les zones basses, des catastrophes naturelles pourraient déjà avoir lieu.

Le risque pour la vie est imminent dans certains endroits, et il faut probablement déjà se mettre en sécurité pour sauver sa vie.

S’il est dangereux d’évacuer dans un lieu d’évacuation désigné, prenez refuge dans un bâtiment solide, même si cela n’est qu’un peu plus solide, haut ou loin des lieux dangereux, ou inondables. Assurez-vous de vous mettre en sécurité.

Il pourrait aussi y avoir des catastrophes dans des endroits qui n’en connaissent pas habituellement. Il convient de rester extrêmement vigilants.

Des alertes de très fortes pluies 大雨特別警報 et ordres d’évacuation pourraient de nouveau être émis par les municipalités. Lorsqu’une alerte 大雨特別警報 est lancée, c’est déjà trop tard. Afin de protéger votre vie et celle de vos proches, n’attendez pas un ordre d’évacuation de niveau 5 大雨特別警報 pour évacuer. Suivez les ordres d’évacuation des municipalités déjà émis pour vous mettre en sécurité.

Comment lire les cartes et comment décider s’il faut évacuer

IMG - Critères de décision pour évacuer en cas d'intempéries au Japon.
Critères de décision pour évacuer en cas d’intempéries au Japon.
Risques de niveau 5

Il fait déjà noir. Veuillez bien vérifier l’état de votre environnement. Vérifiez les informations détaillées par régions qui sont publiées par les municipalités. Vérifiez également la page (etc.) de la JMA pour en savoir plus sur le niveau de danger de l’endroit dans lequel vous vous trouvez en ce moment (キキクル / Carte des risques).

(Note : on peut y accéder par l’application Japan Shelter Guide).

Pour agrandir les cartes, cliquer ou taper sur l’image.

Les risques de niveau 5 se trouvent dans la préfecture de Yamagata, dans 6 municipalités au sud de la préfecture.

Le graphe suivant montre les risques d’inondations. Cette carte correspond à la situation à 20:40.

Comme on peut le constater, de nombreuses rivières sont mauves. Par endroits, elles sont noires.

Si elles sont noires, les zones qui les entourent pourraient déjà être sinistrées ou s’en approcher. Il est donc nécessaire de se mettre en sécurité immédiatement.

Ensuite, il faut considérer qu’il ne serait pas étonnant que des sinistres arrivent dans les zones en mauve. Les personnes qui n’ont pas encore évacué dans ces régions sont appelées à évacuer rapidement.

La carte suivante montre le risque d’infiltrations.

Là aussi, les régions en noir ont de très forts risques d’infiltrations et remontées des eaux. Autour de cette région, tout est en mauve.

La carte des éboulements montre que les risques en mauve d’éboulements ou de glissements de terrain s’élargit de plus en plus. On peut s’attendre à ce qu’elles passent au noir augmente avec le temps.

Les personnes dans les zones en mauve pour le risque d’éboulement doivent évacuer immédiatement.

Je souhaite maintenant expliquer pourquoi nous en arrivons à cette situation.

On peut voir un front de pluie qui traverse les préfectures de Niigata et de Yamagata à 18:00. Au sud, des restes du typhon amènent un air particulièrement chaud et humide. Cela amène une météo particulièrement instable. Il y a donc des pluies diluviennes, et c’est ce qui expliquerait les fortes précipitations.

On peut constater que des cumulonimbus se concentraient entre 18:00 et 19:00 au dessus de ces régions.

Sur le radar, on peut voir des fronts linéaires. Dans ces endroits, depuis le début d’après-midi, il pleut extrêmement fort. Cette situation continue. Dans certains endroits, la quantité de pluie pourrait dépasser 400 mm, ce qui bat des records.

Prévisions

Risque d’appel à l’évacuation

Les prévisions du risque d’avoir à appeler à évacuer (alertes de niveau 4) sont les suivantes :

Jourjusqu’au 4Le 4
Heures~ 5:005:00 à 24:00
Tohoku大雨Très fort risque d’annoncer des alertes mauvesFort risque de fortes pluies
Kantô Kôshin大雨Fort risque de fortes pluiesFort risque de fortes pluies
Hokuriku大雨Très fort risque d’annoncer des alertes mauvesFort risque de fortes pluies
Kinki大雨Très fort risque d’annoncer des alertes mauvesFort risque de fortes pluies

Dans la préfecture de Yamagata, les très fortes précipitations pourraient continuer jusqu’à l’aube de demain 4 août. Il convient donc d’être particulièrement vigilants.

Dans les autres régions, il pourrait également y avoir des alertes de niveau, notamment dans le Hokuriku et le Kinki (région d’Osaka, Kobe, Kyoto, etc.)

Niveau de précipitations

Pour ce qui est des prévisions concernant les précipitations, nous avons vu la position du front, mais il devrait descendre vers le sud demain. Il pourrait donc y avoir des alertes de niveau 4.

RégionPrécipitations jusqu’à 18h, le 4 août 2022 (par 24 h)
Tohoku180 mm
Kantô Kôshin130 mm
Hokuriku100 mm
Kinki100 mm

Il pourrait facilement se former des zones de précipitations linéaires, dans lesquelles il pourrait pleuvoir comme il a plu dans les préfectures de Niigata ou de Yamagata. Il pourrait donc encore y pleuvoir. Ces probabilités restent fortes. Il continue d’ailleurs à y pleuvoir et nous appelons donc à l’extrême vigilance.

Sur les zones en alerte actuellement

À 20:20 environ, le niveau d’alerte 3 était émis pour le risque de débordement de digues dans les préfectures du Tohoku et d’Iwate, pour les rivières qui se jettent dans la rivière Kitagawa. Cela se passait en amont de la rivière. Cependant, avec les conséquences de la pluie qui tombait dans le nord, le niveau d’alerte était au niveau 3. Néanmoins, les endroits à risque actuellement s’étendent vers le sud, en aval, et il faut s’attendre à ce que des rivières, y compris petites rivières non annoncées se mettent à déborder.

Nous invitons chacun à suivre les informations concernant les rivières près de soi.

Actuellement, il pleut en particulier entre la préfecture de Yamagata et la préfecture de Niigata. Au sud de la préfecture de Yamagata, il y a une rivière dont le nom est Momamigawa. Elle pourrait très vraisemblablement déborder.

Comparativement au nord de la préfecture de Niigata, on s’attend à un débordement de la rivière Arakawa. Il est un peu tôt pour savoir ce qui va se passer. Le niveau de l’eau dépendra du niveau des précipitations. Ensuite, entre ces deux rivières, il y a Niomotegawa, qui n’est pas une rivière majeure. Au dessus de cette rivière, il y a un barrage. Il devait évacuer de l’eau à 20:30. En situation d’intempéries, on en évacue au plus 500 des 1 000 tonnes de sa capacité. Néanmoins, l’efficacité de cette évacuation diminue dans la situation actuelle. Par conséquent, le niveau de l’eau va directement augmenter sur toute la rivière. Il convient d’être très vigilants.

Ensuite, à la limite entre les deux préfectures, nous n’avons pas donné des alertes pour toutes les autres rivières dont je n’ai pas parlé. Elles pourraient aussi gonfler, ce qui fait qu’il faut rester vigilants.

Rappel concernant les cartes des dangers (hazard map)

En plus du site qui réunit les cartes des dangers (https://disaportal.gsi.go.jp/ ou Japan Shelter Guide), il convient de vérifier la carte des dangers de chaque municipalité. (La partie droite de ce menu). En principe, c’est avant que l’on en arrive à la situation actuelle qu’il faudrait les vérifier.

Néanmoins, nous vous invitons à vérifier ces cartes et les cartes en temps réel.

Où seraient les dangers et comment se rendre au centre d’évacuation ?

Pour savoir s’il existe un risque d’inondation (en principe) dans l’endroit dans lequel on se trouve, Infos Locales au Japon recommande de vérifier l’application « Japan Shelter Guide ». Pour cela :

  • Ouvrir l’application (elle est multilingue : ).
  • Taper sur la carte pour voir un menu en haut de l’écran.
  • Choisir l’option « Hazard ».
  • Sélectionner les dangers (inondation, éboulement, etc.)
  • Une carte des dangers se superpose et montre les risques.

De là, pour vérifier comment se rendre dans un centre d’évacuation en évitant ces dangers, sélectionner un centre d’évacuation, taper sur son nom et adresse, et choisir « Directions to here (si l’application est en anglais) ». L’application choisit le chemin le plus court et mesure le temps. Vérifier qu’il s’agit d’un chemin sans risque et, si le temps le permet, le prendre pour s’entraîner.

Si cela n’est pas encore fait, Infos Locales au Japon recommande à toutes les personnes qui se trouvent sur le chemin potentiel d’un typhon / pluie / vent (etc.) de revoir les consignes de base pour de telles situations.

  • Charger les téléphones et batteries de téléphone,
  • Vérifier les piles électriques et le fonctionnement des lampes de poche,
  • En cas de typhon et rafales de plus de 20 m/s, bien vérifier que tout est bien attaché et arrimé, et rentrer plantes et autres objets qui pourraient voler.
  • Noter sur un bout de papier que l’on met dans sa poche la liste des numéros de téléphone utiles. Si les smartphones ne marchent pas, il sera quand même possible d’utiliser des cabines pour envoyer des messages au besoin.
  • Si cela n’est pas encore fait, expliquer à sa famille comment fonctionne le web171, pour laisser des messages quand le téléphone ne marche pas.

Liste de ce dont on a besoin pendant/après un sinistre ou une évacuation

Les spécialistes de l’évacuation (JMA, pompiers, mairies, unités de secours au Japon, etc.) recommandent de prévoir au minimum trois jours de nourriture et boisson par personne. De préférence, avoir 7 jours en stock. Ces stocks sont nécessaires lorsqu’on doit rester à domicile, notamment après une coupure d’électricité et d’eau. Pendant que l’on évacue, il n’est pas possible de tout emmener.

Il est également recommandé de prévoir aussi un stock de papier toilettes, de mouchoirs en papier, de saran wrap, un polytank, des toilettes portables, etc. Ceux-ci seront difficile à trouver juste après un gros sinistre.

Les suggestions ci-dessus concernent le cas où l’on se situe en zone sinistrée, et n’a plus accès à un quotidien normal. Même si l’on n’évacue pas, ces biens sont essentiels pour le quotidien.

En revanche, lorsqu’il faut évacuer, il convient de donner la priorité à la portabilité. Chacun doit porter son sac à dos (même les enfants).

  • Se concentrer sur un sac d’évacuation qui contient ce dont on aura besoin dans l’immédiat. (= ci-dessous).
  • Prendre un sac à dos qui libère les mains.
  • Les enfants doivent porter leur propre sac.

Pour les femmes et les enfants, prévoir également les produits d’hygiène et de santé. Prévoir pour au moins une semaine, car par expérience, Infos Locales au Japon a pu constater que ces produits peuvent manquer assez longtemps dans les zones sinistrées.

Ce que doit contenir un sac d’évacuation (au minimum)

Ce que doit contenir un sac d’évacuation

IMG - bousai zukin
De quoi protéger sa tête en cas de vols de débris
  • Eau
  • nourriture
  • casque de prévention ou une « boûsai zukin »
  • vêtements et sous-vêtements
  • vêtements de pluie
  • chaussures sans lacets, faciles à enfiler (style mocassins)
  • lampes électriques
  • batteries de rechanges et chargeurs portables
  • allumettes et bougies
  • matériel d’urgence (nourriture, poubelles, toilettes, etc.)
  • kairos (sacs pour réchauffer les mains ou le dos quand il fait froid)
  • couvertures
  • gants de travail
  • trousse de toilette
  • brosse à dent et du dentifrice (de préférence 1 par personne si on pense au risque de COVID-19)
  • une ou plusieurs serviettes
  • les papiers importants (livrets de banque, sceau, argent, passeport, zairyu card, my number card, permis de conduire, cartes de retrait de banque, titres de propriété, etc.)
Prévoir pour les enfants
Pour les enfants
  • Lait en cubes
  • biberons jetables
  • pots de nourriture pour bébés
  • linge pour transporter bébé
  • couches
  • de quoi essuyer le derrière des bébés
  • de quoi laver le derrière des bébés
  • une lampe pour le cou
  • couverts pour enfants
  • chaussures pour les enfants
Prévoir pour les femmes
Pour les femmes
  • Serviettes ou tampons
  • protège-slips
  • culottes sanitaires
  • sacs-poubelle non transparents
  • sifflet ou une alarme portative
Prévoir pour les personnes âgées
Dans le cas des personnes âgées
  • Des slips en papier pour adultes
  • une canne
  • l’appareil auditif
  • le dentier
  • de quoi nettoyer le dentier
  • pads absorbants pour homme
  • de quoi nettoyer les parties sensibles
  • les médicaments
  • une copie du carnet médical
Pendant la période de la COVID

En plus des articles ci-dessus, avec le nouveau coronavirus, il faut ajouter les outils suivants :

  • Masques
  • thermomètre
  • de quoi écrire (cahier, bloc-notes (pages détachables) et crayons, stylos)
  • désinfectants pour les mains
  • savon en barre et en « liquid soap »
  • désinfectant pour les mains
  • lingettes alcoolisées
  • les médicaments et la boite d’urgence pour la famille
  • de grands et petits sacs en plastique (bleus ou noir)
Partager cet article :
Alertes et évaluation du risque lié à un sol instable au Japon

Lorsqu’il pleut beaucoup, la terre s’alourdit et a du mal à évacuer l’eau engorgée. Le Japon étant un pays avec beaucoup de montagnes et falaises, il est important de connaître les dangers liés à un sol instable. Le gouvernement japonais publie régulièrement des explications sur la façon de se mettre à l’abri lorsqu’il y a un risque d’éboulement, coulées de pierres et boue, et aux glissements de terrain.

Les images proviennent du 福岡県県土整備部砂防課 (Département de l’entretien des sols de la préfecture de Fukuoka).

Signes précurseurs d’éboulements et glissements de terrains.

IMG - Les risques liés à la terre
土石流(dosekiryû) Coulée de pierres et de boue

土石流(dosekiryû) Coulée de pierres et de boue: la montagne commence à gronder, les rivières commencent à prendre une couleur de boue, et contient des débris d’arbres, enfin, certaines rivières qui devraient se gonfler pendant la pluie semblent être à sec.

IMG - Les risques le long des falaises
がけ崩れ(gake kuzure) Éboulements

がけ崩れ(gake kuzure) Éboulements : la terre commence à se fendre, des petites pierres commencent à rouler, l’eau commence à suinter ou bouillonner, grondement etc.

Glissements de terrain
Glissements de terrain

地滑り(jisuberi) Glissements de terrain : la terre commence à se fendre ou à s’enfoncer, de l’eau commence à couler depuis la pente, grondement, les arbres commencent à se pencher, apparition de fissures ou marches, l’eau des canalisations semble boueuse, etc.

Dans quel sens s’enfuir?

En cas d’éboulement ou de glissement de terrain, les météorologues ont identifié que la terre glissait généralement en ligne droite vers le bas. Si la falaise est de 10 mètres de haut, le terrain glissera ou s’éboulera sur une distance d’environ 20 mètres. Il faut donc raisonner un ratio de 2 fois la hauteur de la pente ou montagne qui s’écroule. Si vous êtes en bas de la pente ou falaise, il est donc possible de s’enfuir en ligne droite.

En cas de coulée de boue, la coulée s’écoule un peu comme une rivière, c’est à dire en s’élargissant. Cela veut dire qu’il n’est pas question de s’enfuir en ligne droite. Il vaut mieux s’enfuir perpendiculairement à la montagne ou pente.

Les alertes

Pour toutes les régions indiquées dans les messages 「土砂災害警戒情報」(dosha saigai keikai jouhou) ou 「記録的短時間大雨情報」(kirokuteki tanjikan ooame jouhou), évacuer sans attendre plus d’instructions.

De manière générale, les alertes sont les suivantes.

Niveau 3「避難準備・高齢者等避難開始」(hinan junbi) Préparation à l’évacuation, début d’évacuation des personnes âgées etc.
Signification : appel à la préparation pour évacuation a toute personne dans la zone indiquée. Les personnes à faible mobilité, dont les personnes âgées et handicapées peuvent commencer à évacuer.

Niveau 4「避難指示」(hinan shiji) Ordre absolu d’évacuation.
Signification : La situation a empiré, le risque de dégâts est extrêmement important ou les dégâts sont maintenant évidents. Ne jamais ignorer cet ordre. Il s’agit d’un ordre d’évacuation immédiat et/ou d’urgence. À ce niveau, la priorité est à l’évacuation. Si la situation semble critique alors que vous êtes en train d’évacuer, prenez refuge en hauteur dès que possible.

Niveau 5 – 「緊急安全確保」 (kinkyû anzen kakuho) Sauve qui peut!

Il s’agit d’une situation d’urgence exceptionnelle. La situation est grave. Vous risquez de ne pas pouvoir atteindre le lieu d’évacuation à temps, donc faites ce que vous pouvez pour protéger votre vie.

Autre vocabulaire.

  • 解除 kaijô : annulation
  • 更新 kôshin : changement ou mise à jour, mise à niveau
  • 発令 hatsurei : émission d’un ordre.

Si vous voyez une anomalie, n’attendez pas les consignes et évacuez. Les informations sur les éboulements arrivent APRÈS les éboulements. Donc, ne vous y fiez pas si vous avez un doute.

Même si la pluie s’arrête, le risque d’éboulement peut continuer sur plusieurs jours.

Êtes-vous en plein milieu d’intempéries ?

Avez-vous reçu un message d’alerte sur votre téléphone ?

Prévoir l’évacuation

Comprendre

Vérifier

Appeler à l’aide

Évacuer

Rappel : Infos Locales au Japon a réuni tous les articles sur la prévention, l’avant / pendant / après des intempéries dans le Coin Intempéries du site. Les informations LIFE LINE régionales se trouvent/trouveront ici. On peut aussi en savoir plus sur les services publics.

Cet article est aussi sur Facebook.

Articles connexes :

Partager cet article :
Alertes et ordres d’évacuation – Quoi et Comment

Comment utiliser cet article.

  • Avant les intempéries, cet article permet de savoir comment se préparer à évacuer.
  • Pendant les intempéries, cet article peut aider à trouver un centre d’évacuation ouvert, et à savoir si on est concerné par un ordre d’évacuation.
  • Après les intempéries, cet article permet de trouver les centres d’évacuation ouverts.

Comprendre

Cliquer sur les barres de couleur pour voir le contenu de l’article ou le replier.

Q : Comment lire les adresses au Japon

Il faut savoir lire une adresse afin de savoir si on est concerné par un ordre d’évacuation. Pendant le passage des intempéries, l’attention de chacun diminue, ce qui veut dire que ce document mérite d’être lu avant les intempéries.

Document : Les adresses sur les d’évacuation en japonais

Table des matières

Q : Que sont les alertes de type 特別警報 pour les typhons ?
Q : Comment savoir s’il y aura besoin d’évacuer ?

Regarder la carte des dangers de l’endroit où on se trouve. Elle explique, par type de danger, s’il faudra évacuer.

Q : Comment trouver un centre d’évacuation ouvert ?

Préparer son évacuation et évacuer

Q : De quoi a-t-on besoin pendant et juste après une intempérie ?

Liste de ce dont on a besoin pendant/après un sinistre ou une évacuation

IMG - bousai zukin
De quoi protéger sa tête en cas de vols de débris
  • eau
  • nourriture
  • casque de prévention ou une « boûsai zukin »
  • vêtements et sous-vêtements
  • vêtements de pluie
  • chaussures sans lacets, faciles à enfiler (style mocassins)
  • lampes électriques
  • batteries de rechanges et chargeurs portables
  • allumettes et bougies
  • matériel d’urgence (nourriture, poubelles, toilettes, etc.)
  • kairos (sacs pour réchauffer les mains ou le dos quand il fait froid)
  • couvertures
  • gants de travail
  • trousse de toilette
  • brosse à dent et du dentifrice (de préférence 1 par personne si on pense au risque de COVID-19)
  • une ou plusieurs serviettes
  • les papiers importants (livrets de banque, sceau, argent, passeport, zairyu card, my number card, permis de conduire, cartes de retrait de banque etc.)

Pour les femmes, et les enfants prévoir également les produits d’hygiène et de santé. Prévoyez pour au moins une semaine, car par expérience, Infos Locales au Japon a pu voir que ces produits ont manqué parfois jusqu’à 1 semaine dans les régions qui étaient sans électricité.

Pour les enfants
  • lait en cubes
  • biberons jetables
  • pots de nourriture pour bébés
  • linge pour transporter bébé
  • couches
  • de quoi essuyer le derrière des bébés
  • de quoi laver le derrière des bébés
  • une lampe pour le cou
  • couverts pour enfants
  • chaussures pour les enfants
Pour les femmes
  • serviettes ou tampos
  • protèges slips
  • culottes sanitaires
  • sacs poubelle non transparents
  • sifflet ou une alarme portative
Dans le cas des personnes âgées
  • des slips en papier pour adultes
  • une canne
  • l’appareil auditif
  • le dentier
  • de quoi nettoyer le dentier
  • pads absorbants pour homme
  • de quoi nettoyer les parties sensibles
  • les médicaments
  • une copie du carnet médical

En plus des articles ci-dessus, avec le nouveau coronavirus, il faut ajouter les outils suivants :

  • Masques
  • thermomètre
  • de quoi écrire (cahier, bloc note (pages détachables) et crayons, stylos)
  • désinfectants pour les mains
  • savon en barre et en « liquid soap »
  • désinfectant pour les mains
  • lingettes alcoolisées
  • les médicaments et la boite d’urgence pour la famille
  • de grands et petits sacs en plastique (bleus ou noir)

Il faut prévoir au minimum trois jours de nourriture et boisson par personne. De préférence, avoir 7 jours.

Penser aussi à avoir du papier toilettes, des mouchoirs en papier, du saran wrap, un polytank, des toilettes portables, par exemple.

Q : Comment préparer son sac d’évacuation (s’il faut évacuer rapidement) ?

Ci-dessous la liste de ce dont on a besoin d’avoir, au minimum, dans son sac d’évacuation en cas d’ordre d’évacuation, de coupure électrique ou inondation. Il faut faire un sac par personne.

Source : NHK et Disaster Prevention Information Center

Pour tous

  • Objets de valeur
    • Argent en liquide
    • carte de crédit
    • carnets de banque
    • titres de propriété
    • permis de conduire
    • carte de Sécurité sociale
    • inkan (sceau), etc.
  • Nourriture de secours
    • 乾パン (kanpan) pain sec
    • boites de conserve qui peuvent être utilisées sans avoir à les réchauffer
  • Boissons
    • Bouteilles qui puissent être transportables
  • Trousse d’urgence
    • médicaments pour cas d’urgence
    • pansements
    • désinfectant
    • bandage, etc.
  • Lampes
    • 1 lampe de poche par personne
    • des batteries de secours
  • Radio portative
    • prévoir les batteries aussi
  • Vêtements et serviette
    • sous-vêtements
    • veste
    • chaussettes
    • gants de travail
    • serviette
    • imperméable
  • Divers
    • Boite ou sachets de tissus en papier
    • sacs plastics
    • savon
    • brosse à dent et dentifrice
    • produits sanitaires
    • couches (prévoir un paquet complet)

Pour les enfants

  • lait en cubes
  • biberons jetables
  • linge pour transporter bébé
  • couches
  • de quoi essuyer le derrière des bébés
  • de quoi laver le derrière des bébés
  • une lampe pour le cou
  • des couverts pour enfants
  • des chaussures pour les enfants

Pour les femmes

  • serviettes ou tampons
  • des protèges slips
  • des culottes sanitaires
  • des sacs poubelle non transparents
  • un sifflet ou une alarme portative

Pour les personnes âgées

  • des slips en papier pour adultes
  • une canne
  • l’appareil auditif
  • le dentier
  • de quoi nettoyer le dentier
  • des pads absorbants pour homme
  • de quoi nettoyer les parties sensibles
  • les médicaments
  • une copie du carnet médical

En plus des articles ci-dessus, avec le nouveau coronavirus, il faut ajouter les outils suivants

  • Masques
  • thermomètre
  • de quoi écrire (cahier, bloc note (pages détachables) et crayons, stylos)
  • désinfectants pour les mains
  • savon en barre et en « liquid soap »
  • désinfectant pour les mains
  • lingettes alcoolisées
  • les médicaments et la boite d’urgence pour la famille
  • de grands et petits sacs en plastique (bleus ou noir)

Partager cet article :
Comprendre alertes et ordres d’évacuation au Japon

L’agence météorologique japonaise vient de changer les niveaux d’avertissements météorologiques et avis d’évacuation qui annoncent de fortes pluie. Il y a maintenant 5 niveaux d’alerte. Les niveaux les plus élevés indiquent un danger plus grand. Ces niveaux sont valables depuis le 29 mai 2019.

Le tableau officiel des alertes.

A retenir.

  • N’attendez pas le niveau 5 pour évacuer. Si vous avez une alerte de niveau 4, évacuez sans tarder.
  • Considérez que vous devriez avoir fini d’évacuer avant qu’on annonce le niveau 5.

Ci-dessous les explications de chaque niveau d’alerte et comment faire en fonction de ces informations.

IMG - Critères de décision pour évacuer en cas d'intempéries au Japon.
Critères de décision pour évacuer en cas d’intempéries au Japon.

Vocabulaire de la photo en japonais (plutôt qu’une traduction mot à mot, une explication) :

  • 警戒レベル Niveau d’alerte
  • 住民が取るべき行動 ce que les personnes doivent faire
  • 避難の情報 comment comprendre l’ordre d’évacuer
  • 雨の情報 alerte pluie
  • 川の情報 alerte rivières (alerte au risque d’inondation)
  • 命を守って!Sauve qui peut!
  • 全員避難  Tout le monde doit évacuer
  • 高齢者等避難 Les personnes à mobilité réduite, les familles avec enfants en bas âge doivent évacuer
  • 避難方法・確認 Appel à vérifier comment évacuer
  • 緊急安全確保 Mettez-vous en sécurité en urgence
  • 最新情報に注意 Se maintenir informé
  • 避難の情報 comment comprendre l’ordre d’évacuer
  • 災害発生 Dégâts constatés
  • 避難指示 Ordre d’évacuation immédiate
  • 避難準備 Se préparer à évacuer
  • 雨の情報 alerte pluie
  • 大雨特別警報 Alarme pluies diluviennes
  • 土砂災害警戒情報 Alerte de risque de d’éboulements et glissements de terrain
  • 大雨・供水警報 Alerte fortes pluies / inondations
  • 大雨・洪水注意報 Rester vigilant, car il y a un risque de fortes pluies / inondations
  • 早期注意情報 Information précoce
  • 川の情報 Alerte rivières (alerte au risque d’inondation)
  • 氾濫発生情報 Une inondation est en cours
  • 氾濫危険情報 Danger imminent d’inondation
  • 氾濫警戒情報 Risque important d’inondation
  • 氾濫注意情報 Surveiller la montée des eaux en prévision d’un risque d’inondation.

Ce que signifie chaque niveau.

NIVEAU 1 – Avertissement – 最新情報に注意 – Suivre les informations

最新情報に注意 – Saishin jouhou ni chuui = À ce niveau, il suffit de suivre les informations.

NIVEAU 2 – Avertissement – 避難方法の確認 – Vérifier les modes d’évacuation

避難方法の確認 – Hinan houhou no kakunin = À ce niveau, faire attention au risque de montée des eaux, de débordement et de pluies diluviennes.

Sur place, vérifier sur téléphones, tablettes ou PC,

  • ou se trouvent les lieux d’évacuation les plus proches,
  • confirmer votre chemin d’évacuation.

L’appli Japan Shelter, ainsi que Safety Tips vous donne ces informations. Pour ceux qui n’y ont pas accès, vous pouvez utiliser https://crisis.yahoo.co.jp/map/ qui permet de trouver tous les centres d’évacuation dans le Japon.

Vocabulaire

  • 災害の種類 = type de sinistre
  • 市区町村 = lieu ou vous vous trouvez
  • 避難場所を検索する = commencer la recherche d’un lieu d’évacuation
  • 地震 – jishin – séisme
  • 津波 – tsunami
  • 洪水 – kyouzui – inondation
  • 土砂災害 – dosha saigai – éboulement ou glissement de terrain
  • 内水氾濫 – naisui hanran – innondation
  • 高潮 – takashou – hautes marée
  • 火災 – kasai – incendie
  • 火山噴火 – kazan funka – éruption volcanique
  • 解除 kaijô : annulation
  • 更新 kôshin : changement ou mise à jour, mise à niveau
  • 発令 hatsurei : émission d’un ordre.

NIVEAU 3 – Avis de préparation à l’évacuation – 高齢者等避難

高齢者等避難 – Kôreishatô hinan = Les personnes qui mettent du temps à évacuer, celles qui sont âgées ou handicapées doivent évacuer. Les autres doivent se préparer à l’éventualité d’une évacuation.

À ce niveau, il y a montée des eaux, débordement et pluies diluviennes.

NIVEAU 4 – Ordre d’évacuation pour tous- 避難指示

避難指示 – Hinan shiji = Il s’agit d’un ordre d’évacuation immédiat et/ou d’urgence. Les informations sur la pluie contiennent des informations sur éboulements de terrains et des débordements de rivières. À ce niveau, la priorité est à l’évacuation. C’est le dernier avertissement avant de ne pas être sûrs de pouvoir évacuer. Si la situation semble critique alors que vous êtes en train d’évacuer, prenez refuge en hauteur dès que possible.

NIVEAU 5 Sauve qui peut! – 緊急安全確保

緊急安全確保 – Kinkyû anzen kakuho = Il s’agit d’une situation pluvieuse d’urgence exceptionnelle. La situation est grave. Les rivières sont en crue majeure, ou le danger est immédiat. Vous risquez de ne pas pouvoir atteindre le lieu d’évacuation à temps, donc faites ce que vous pouvez pour protéger votre vie.

Trouver un centre d’évacuation

Pour trouver le refuge le plus proche de chez soi, il y a beaucoup de méthodes.
Les applications qui montrent, de manière visuelle, où aller

  • Japan Shelter Guide,
  • Yahoo!防災,
  • SafetyTips .

La NHK en aussi établit la liste http://www5.nhk.or.jp/saigai/index.html,

Il est aussi possible de chercher un endroit via le lien de Yahoo : https://crisis.yahoo.co.jp/map/

IMG - Lieux d'évacuation sur Yahoo!Japan
Lieux d’évacuation sur Yahoo!Japan

Si vous venez de recevoir une alerte, le lien qui correspond à votre région sera alors mis à jour sur la page de la NHK dans les quelques minutes qui suivent. Pour savoir si vous êtes concernés, il convient de vérifier Les adresses sur les ordres d’évacuation en japonais. Il est recommandé de vérifier régulièrement où se trouvent les refuges les plus près de vous en cas d’urgence.

Articles Connexes

Partager cet article :
Comprendre les alertes de type 特別警報 pour les typhons

Le typhon 10 de l’année 2020 avait fait l’objet de beaucoup de discussions en raison de sa puissance potentielle. Infos Locales au Japon combine les articles de la JMA et de la WNJ pour donner un nombre d’informations suffisantes.

Lorsque les météorologues s’attendent à ce qu’il suscite une alerte de type 特別警報 (vigilance exceptionnelle), ils préviennent les particuliers lors d’informations télévisées.

Ce qu’est une alerte de type 特別警報

On parle de 特別警報 dans le cas de typhon lorsqu’avec un typhon apparaissent en même temps des tempêtes extrêmes, des déferlantes et des hautes marées.

Selon les météorologues, il s’agit d’un phénomène qui n’arrive qu’une fois en plusieurs dizaines d’années. La JMA peut anticiper par calcul les prévisions de pression atmosphérique et de vitesse maximale des vents avant l’arrivée du typhon.

La JMA annonce ce genre d’alerte lorsqu’on peut anticiper une pression atmosphérique inférieures à 930 hPa, ou lorsqu’elle sait que la vitesse maximale du vent (la zone jaune autour du typhon) va dépasser 50m/s.

Des 特別警報 ont été annoncée à Okinawa il y a 6 ans et 4 ans.

Alerte 特別警報 lancée un peu plus tôt

Les alertes 特別警報 pour la pluie sont annoncées une fois qu’il commence à pleuvoir.

En revanche, pour les typhons, la JMA lance l’alerte 12 heures avant son passage en un endroit. Cela donne une dernière chance aux personnes qui se trouvent dans un endroit qui pourrait être dangereux d’évacuer et de se mettre en sécurité.

Avec ce genre de typhon, le vent pourrait détruire des immeubles, et la pluie associée aux marées hautes pourrait entraîner que des immeubles se trouvent sous l’eau.

Il faut s’éloigner des falaises, des rivières, et chercher refuge dans un immeuble ou bâtiment solide. De plus, il faut s’organiser pour empêcher que les vélos, plantes, parapluies et tout autre objet devienne dangereux pour soi. Tout doit être rentré à l’intérieur de chez soi.

Selon les spécialistes des prévisions météo, une fois que le vent souffle, il n’est plus possible de s’enfuir. Une fois que l’on reçoit une alarme 特別警報, il faut évacuer avant que le vent ne commence à souffler fort. C’est essentiel. Avec cette puissance de vent, il pleuvra aussi très fort. Prévoir également qu’il y a un fort risque de dégâts des eaux. Les météorologues anticipent des dégâts qu’eux-mêmes ont du mal à imaginer et demandent à tous de se préparer rapidement.

Les typhons qui ont une faible pression atmosphérique

Depuis que la JMA a commencé à enregistrer les statistiques météo en 1951, le typhon 18 de septembre 1961 avait été celui dont la pression atmosphérique était la plus basse avant d’atterrir au Japon. Elle était de 925hPa. À l’époque, la péninsule de Murotosaki dans la préfecture de Kochi avait enregistré des vents de plus de 84,5 m/s, À Osaka, le vent avait atteint 50,6m/s. Les hautes marées et le vent avaient fait d’énormes dégâts.

Le deuxième typhon en puissance était le numéro 15 de septembre 1959, à Ise, avec 929 hPa. Il avait atterri à Shomisaki dans la préfecture de Wakayama, et plus de 3300 personnes avaient été portées disparues ou décédées. En plus de cela, on avait enregistrées des bourrasques de 30m/s ou plus du Kyushu à Hokkaido. On avait enregistré 4697 décès liés au typhon, 401 personnes disparues, et les dégâts étaient considérables.

Le troisième typhon en puissance faisait 930 hPa. Il s’agissait du typhon 13 de septembre 1993. Il était passé par Kagoshima au sud de la péninsule de Satsuma, dans la préfecture de Kagoshima. Dans ce que l’on appelle maintenant Minami Satsuma et Kanemine chô, les 20 personnes âgées et les étudiants qui avaient pris refuge dans une maison ont été emportés par une coulée de boue. Tous sont décédés. Ces pertes humaines ont été les plus importantes dans la préfecture de Kagoshima.

Le quatrième typhon avait 935 hPa et date de octobre 1951. Celui-ci aussi avait atterri dans la préfecture de Kagoshima.

Le cinquième gros typhon avait 940 hPa. Depuis, le palmarès continue.

  • 19号, en septembre 1991
  • 23号, en août 1971
  • 23号, en septembre 1965
  • 20号, en septembre 1964
  • 22号, en septembre 1955
  • 5号, en septembre 1954

Et avant l’enregistement des statistiques, il y avait eu le typhon de septembre 1934 avec 911hPa, et celui de Kagoshima Makurazaki de septembre 1945. Ce dernier avait une pression de 916 hPa.

Comment se préparer ?

  • Ranger tout ce qui risque de s’envoler.
  • Préparer un stock de produits pour les cas d’urgence, et acheter ce qui peut manquer au plus vite. Ne pas suracheter, car cela ne sert à rien.

Liste de ce dont on a besoin pendant/après un sinistre ou une évacuation

IMG - bousai zukin
De quoi protéger sa tête en cas de vols de débris
  • eau
  • nourriture
  • casque de prévention ou une « boûsai zukin »
  • vêtements et sous-vêtements
  • vêtements de pluie
  • chaussures sans lacets, faciles à enfiler (style mocassins)
  • lampes électriques
  • batteries de rechanges et chargeurs portables
  • allumettes et bougies
  • matériel d’urgence (nourriture, poubelles, toilettes, etc.)
  • kairos (sacs pour réchauffer les mains ou le dos quand il fait froid)
  • couvertures
  • gants de travail
  • trousse de toilette
  • brosse à dent et du dentifrice (de préférence 1 par personne si on pense au risque de COVID-19)
  • une ou plusieurs serviettes
  • les papiers importants (livrets de banque, sceau, argent, passeport, zairyu card, my number card, permis de conduire, cartes de retrait de banque etc.)

Pour les femmes, et les enfants prévoir également les produits d’hygiène et de santé. Prévoyez pour au moins une semaine, car par expérience, Infos Locales au Japon a pu voir que ces produits ont manqué parfois jusqu’à 1 semaine dans les régions qui étaient sans électricité.

Pour les enfants
  • lait en cubes
  • biberons jetables
  • pots de nourriture pour bébés
  • linge pour transporter bébé
  • couches
  • de quoi essuyer le derrière des bébés
  • de quoi laver le derrière des bébés
  • une lampe pour le cou
  • couverts pour enfants
  • chaussures pour les enfants
Pour les femmes
  • serviettes ou tampos
  • protèges slips
  • culottes sanitaires
  • sacs poubelle non transparents
  • sifflet ou une alarme portative
Dans le cas des personnes âgées
  • des slips en papier pour adultes
  • une canne
  • l’appareil auditif
  • le dentier
  • de quoi nettoyer le dentier
  • pads absorbants pour homme
  • de quoi nettoyer les parties sensibles
  • les médicaments
  • une copie du carnet médical

En plus des articles ci-dessus, avec le nouveau coronavirus, il faut ajouter les outils suivants :

  • Masques
  • thermomètre
  • de quoi écrire (cahier, bloc note (pages détachables) et crayons, stylos)
  • désinfectants pour les mains
  • savon en barre et en « liquid soap »
  • désinfectant pour les mains
  • lingettes alcoolisées
  • les médicaments et la boite d’urgence pour la famille
  • de grands et petits sacs en plastique (bleus ou noir)

Il faut prévoir au minimum trois jours de nourriture et boisson par personne. De préférence, avoir 7 jours.

Penser aussi à avoir du papier toilettes, des mouchoirs en papier, du saran wrap, un polytank, des toilettes portables, par exemple.

Il y a encore beaucoup d’informations à venir. Merci de continuer à suivre les informations et à vous préparer. Infos Locales au Japon / Infos Kyushu prépare une synthèse sur la position du typhon, sa course etc. dans un message séparé. Celui-ci est à garder.

Sources :

Informations utiles pour se préparer à de grosses intempéries

Partager cet article :
Comprendre les différentes intempéries et les risques

Lors de passage de typhons, ou pendant l’annonce d’intempéries majeures, les agences météorologiques nous annoncent des probabilités chiffrées. Plusieurs personnes nous ont demandé de donner des échelles de grandeur. Ci-dessous les informations que la NHK donne aux personnes vivant au Japon.

Dans tous les cas de figure, continuer à se tenir informé(e)s régulièrement par la TV ou les apps météo et suivre les consignes locales.

Risques d’inondation, crues, infiltrations, suintement.

冠水 Kansui – Une route inondée est une route sur laquelle on ne peut plus voir ses pieds quand on marche.

Le risque de ce genre de route est de tomber, notamment dans un trou d’homme ou une plaque d’égout mal scellée.

Comment évacuer.

  • Lorsque nous évacuons, nous devons le faire avec au moins une autre personne, en utilisant un parapluie ou un long bâton pour tâter le sol.
  • Les routes inondées sont extrêmement dangereuses en voiture. Au delà de 30 cm d’eau, le moteur de la voiture s’arrête. Si l’eau monte plus, il devient impossible d’ouvrir la porte, et la voiture risque d’être emportée par le courant.
  • Si le niveau de l’eau monte, il vaut mieux éviter tout déplacement en voiture. Les voitures coincées dans des embouteillages peuvent être emportées par le courant, et rien ne pourra être fait pour aider.

Éboulements et glissements de terrains.

Lorsque l’eau commence à suinter et un éboulement de terrain a lieu, il peut être dangereux d’essayer d’évacuer vers un centre d’évacuation.

  • dans ce cas, essayer de se mettre à l’abri dans un bâtiment solide le plus loin possible du lieu qui présente un danger.
  • s’il n’est pas possible sortir de chez soi, monter à l’étage le plus élevé, et se mettre dans la pièce la plus éloignée de l’endroit dangereux.
  • dans tous les cas de figure, surveiller les alentours et agir en conséquences.

Vent, rafales, bourrasques.

Dans le cas des typhons, les échelles de grandeur sont les suivantes :

  • Vents de 25m/s avec bourrasques et rafales de 40m/s (90 à 144km/h) : les arbres peuvent tomber, les camions qui roulent peuvent se renverser.
  • Vents de 35m/s avec bourrasques et rafales de 50m/s (126 à 180 km/h) : la plupart des arbres se brisent ou tombent, les poteaux électriques sont arrachés, et les murs en brique s’effondrent.
  • Vents de 40m/s avec bourrasques et rafales de 60m/s (144 à 216 km/s) : les immeubles anciens sont endommagés, et même des immeubles avec une structure en acier peuvent se déformer.

Comment évacuer.

  • Lorsque le vent souffle, ne pas sortir de chez soi. Si la structure dans laquelle nous nous trouvons ne semble pas tenir, prendre refuge dans la baignoire, ou dans une pièce sans fenêtre, tels que les toilettes.
  • Avant le passage du vent, consolider les fenêtres, le toit, et les volets, de façon à ce qu’ils ne volent pas. Une fois que cela est fait, fermer les rideaux (pour éviter qu’un bris de vitre ne blesse), et fermer les volets s’il y en a.

Pluies, pluies extrêmes et marée haute.

Une alerte aux pluies diluviennes indique un fort risque d’éboulements et d’inondations. Les torrents, petites et grandes rivières risquent de se mettre en crue. Des maisons risquent de se faire emporter.

En ville, les canalisation ne peuvent pas assimiler toute l’eau qui tombe, ce qui fait que l’eau se met à remonter ou elle peut. Cela entraîne un risque majeur d’inondation de tout le réseau souterrain, dont les arcades commerciales et le métro.

À la campagne, de nombreuses personnes se sont retrouvées emportées par l’eau lorsqu’elles sont allées voir l’état des rizières et des champs. Sur ce point, le Japon déplore des décès à pratiquement chaque passage de typhon. Il est donc important de ne pas sortir pour voir ce qui se passe, jusqu’à ce que le vent et la pluie aient cessé, et jusqu’à ce que l’on puisse confirmer qu’il n’y a plus de danger.

Les alertes aux précipitations et leur signification.

  • Une annonce de précipitations de plus de 50mm/h signifie qu’il va pleuvoir comme si l’eau tombait d’une cascade.
  • Une annonce de précipitations de plus de 80mm/h signifie que lorsqu’il pleut, la pluie sera tellement forte qu’il sera difficile de respirer, et les personnes sous la pluie peuvent prendre peur.

De telles pluies accroissent le risque d’éboulements, coulées de boues, glissement de terrain. Elles font monter le niveau des rivières de manière très abrupte, ce qui entraîne un risque de se faire emporter.

En 2017, de telles pluies, continuant sur une période continue au moment de la marée haute, ont fait monter le niveau de l’eau tellement haut que des villes entières ont été recouvertes d’eau et de boue.

Des explications détaillées sur les alertes se trouvent ici : Les alertes et ordres d’évacuation et le vocabulaire.

Comment gérer l’évacuation.

  • Pour toutes les régions en alerte de pluies torrentielles, considérer une évacuation volontaire lorsqu’on est près d’une rivière susceptible de déborder et lorsque l’on vit au premier étage. Pour savoir s’il y a un risque, toutes les villes publient ce qui s’appelle un hazard map.
  • Lorsque les pluviomètres atteignent un certain niveau, les mairies émettent des ordres d’évacuation ou de préparation à l’évacuation. Si l’ordre d’évacuation est de niveau 4, à savoir 避難勧告, ne pas paniquer, prendre son sac d’évacuation et sortir immédiatement vers un centre d’évacuation. Surtout, ne pas attendre pour évacuer, car ces ordres sont émis lorsque l’on sait que le danger est imminent ou là.
  • Si un ordre d’évacuation de niveau 5 避難指示 est diffusé par la ville (par haut-parleurs ou voitures officielles de pompiers, police etc.), il arrive généralement déjà trop tard. Il est affiché très en retard sur internet. Le danger est là. Dans ce cas, monter à l’étage et ne pas essayer de sortir, à moins de ne pouvoir faire autrement. Faire ce qu’il faut pour sauver sa vie et celle des autres.

Grandes marées et vagues déferlantes.

Les vagues et le niveau de l’eau sur les plages montent avec le passage d’un typhon.

Le 高波 takanami signifie vagues déferlantes. Environ 1 vague sur 1000 est plus forte que les prévisions données par les météorologues, et peut emporter quelqu’un.

Le 高潮 takashio signifie que la marée sera haute, et même si la marée est habituellement faible, celle-ci pourrait devenir une grande marée.

Dans le cas des typhons, la pression atmosphérique baisse, ce qui fait remonter le niveau de la mer, comme si la mer était aspirée. Dans ce genre de situation, les vagues viennent se frotter à la côte, et peuvent entraîner toutes sortes de dangers, y compris emporter une personne, une voiture etc.

Si vous recevez une alerte 高潮 ou 高波, surtout, ne pas s’approcher de la côte, ou des rivières de bord de mer.

Identifier les dangers autour de soi.

Toutes les mairies mettent en ligne une carte des endroits dangereux. Cela s’appelle un ハザードマップ hazard map. Sur celles-ci, il est possible d’identifier les zones qui pourraient être à risque en cas d’intempérie majeure. Ces cartes donnent également la liste des centres d’évacuation.

La liste des hazard maps est gérée par le gouvernement japonais, et est accessible en japonais ici : https://disaportal.gsi.go.jp/

Gérer son évacuation en préparation de l’arrivée d’une grosse intempérie.

Les intempéries de nuit sont particulièrement dangereuses car elles rendent l’évacuation difficile. Les applis météo nous informent à l’avance des risques et nous envoient les ordres d’évacuation.

  • Si un ordre arrive avant la nuit, et même si celui que vous recevez pour votre quartier n’est que de préparation à l’évacuation, vous pouvez évacuer si vous êtes inquiet ou s’il vous semble que votre lieu de résidence ne tiendra pas.
  • Dans le cas des typhons, le vent est dangereux, et une fois sur nos têtes, il ne sera pas possible d’évacuer. Si vous n’avez pas confiance dans la structure de votre bâtiment, ou si vous vivez au dernier étage d’un bâtiment, et si cela vous inquiète, évacuez.
  • Si vous n’avez pas encore reçu d’alerte, contactez le centre d’évacuation pour savoir s’il est ouvert. En général, ces centres sont des centres culturels, ou communautaires, voire des mairies ou des écoles primaires ou de quartier. Les équipes sont déjà sur place, normalement et devraient pouvoir l’ouvrir au besoin.
  • Les intempéries peuvent amener des coupures électriques et de téléphone, ce qui nous met en situation de ne plus avoir de nouvelles. Là encore, dans un immeuble solide, au dessus du premier étage, il ne devrait pas y avoir lieu de s’inquiéter. Il suffit d’attendre que le typhon passe.

Une information pour nos amis touristes et vacanciers.

Ceci est une NdR :

  • Si vous êtes à l’hôtel ou dans toute sorte d’accommodation gérée avec une permanence, votre seul souci est de rester à l’intérieur et de suivre les consignes du personnel hôtelier.
  • Une fois que le vent souffle, il n’est plus possible de sortir, donc prévoyez des snacks et de quoi boire, au cas où.
  • En cas d’ordre d’évacuation, le personnel hôtelier vous le fera savoir. Dans ce cas, prenez avec vous, dans un sac, tous les papiers importants (billets, argent, passeport etc.), de quoi grignoter et boire pendant l’évacuation temporaire, et des sous-vêtements, votre brosse à dents et une brosse/peigne, juste au cas où. Une fois le typhon passé, vous pourrez revenir à votre hôtel et récupérer le reste.

Dans tous les cas de figure, continuer à se tenir informé(e)s régulièrement et à suivre les consignes locales.

Cet article est aussi sur Facebook.

Partager cet article :
Écrire et lire une adresse au Japon

Le Japon n’a pas de système d’adresse par rue et numéro. Les adresses sont composées de préfectures, villes, district, pâté de maison, et numéro de bâtiment. On n’écrit pas les adresse de la même manière si on écrit en japonais ou en romaji. Il faut savoir reconnaître les adresses en japonais, notamment parce qu’il s’agit d’un problème de sécurité. Par exemple, lorsqu’on reçoit une alerte ou un ordre d’évacuation sur un téléphone, il faut savoir si cela se passe près de chez soi. Cet article explique comment lire et écrire ces adresses en japonais et en caractères romains.

Infos Locales au Japon recommande à tous nos amis fraîchement venus de s’entraîner à reconnaître les différents composants d’une adresse.

Composition d’une adresse en japonais.

Les adresses locales en japonais se lisent dans le sens :

  • préfecture – <nom de préfecture> puis 都 (to) ou 道 (dô) ou 府 (fu) ou 県 (ken)
  • ville ou village – 市 (shi) ou 町 (chô ou machi)
  • district – 区 (ku)
  • Nom d’un bloc de pâtés de maisons suivi d’un numéro. suivi de, de manière facultative de 丁目 (chôme). On omet souvent le mot chôme dans l’écriture des adresses, mais tout le monde sait que le premier numéro est au sujet de chôme.
  • pâtés de maisons – (un numéro)
  • numéro de bâtiment dans le bloc – (un numéro)
  • (facultatif: nom d’immeuble)
  • numéro d’appartement (un numéro).

Exemple : L’institut Français du Kyushu a pour adresse : 福岡市中央区大名2-12-6 BLD F. Cette adresse peut aussi être écrite 福岡市中央区大名2丁目12-6 BLD F.

Ce qui est à retenir, c’est la signification :

  • 福岡 + 市 -> ville de 福岡 Fukuoka
  • 中央 + 区 -> district 中央 central
  • 大名 + numéro (+ 丁目 qui est facultatif) -> Block de pâtés de maison de 大名 Daimyo
  • 12 – pâté de maison
  • 6 – numéro de bâtiment dans le bloc
  • BLD F. – Nom d’immeuble

Attention:

Si vous avez une adresse en Romaji (en caractères alphabétiques), l’écriture de l’adresse change. Dans ce cas, nous avons l’habitude de l’écrire dans le sens:

  • Numéro du bloc de pâtés de maisons
  • pâté de maisons – (un numéro)
  • numéro de bâtiment dans le bloc – (un numéro)
  • numéro d’appartement (un numéro).
  • Nom du bloc de pâtés de maisons
  • district
  • ville ou village
  • préfecture

Donc, l’adresse de l’Institut devient : 2-12-6, Daimyo, Chuo-ku, Fukuoka

  • 2 -> Numéro du bloc de pâtés de maisons
  • 12 -> pâté de maisons – (un numéro)
  • 6 ->numéro de bâtiment dans le bloc – (un numéro)
  • Daimyo -> Nom du block de pâtés de maisons
  • Chuo-ku -> district
  • Fukuoka -> ville ou village

Lorsque vous recevez un ordre d’évacuation.

Si vous recevez un ordre d’évacuation, comparez votre adresse avec ce qui est écrit sur votre écran.

Les ordres d’évacuation sont de deux types:

  • adresse d’un quartier (地域 chiiki ou 区域 kuiki, ou tout ce qui contient le kanji 域 – iki qui veut dire zone)
  • adresse d’un paté de maisons, qui se termine en général par un chiffre ou par un 丁目 chôme

Dans le cas où l’adresse concerne un quartier, enlevez le 地域 ou 区域 et comparez le début de votre adresse à ce qui est écrit. En général, ce genre d’ordre dira :

  • 福岡市南区大名 (jusqu’au nom du bloc de pâté de maisons, en l’occurrence, Daimyo dans notre exemple)
  • et parfois suivi de mots comme 川 ou 山 : Dans ce cas, cela veut dire que les zones près des rivières ou des montagnes sont concernées.

Dans le cas où l’adresse concerne un pâté de maisons, comparez votre adresse à celle donnée. Si votre adresse commence de la même manière, jusqu’aux derniers caractères, vous êtes concernés.

Article disponible également sur Facebook

Articles connexes

https://www.infoslocalesaujapon.org/docs/life-line-adresses-importantes-japon/

Êtes-vous en plein milieu d’intempéries ?

Avez-vous reçu un message d’alerte sur votre téléphone ?

Prévoir l’évacuation

Comprendre

Vérifier

Appeler à l’aide

Évacuer

Rappel : Infos Locales au Japon a réuni tous les articles sur la prévention, l’avant / pendant / après des intempéries dans le Coin Intempéries du site. Les informations LIFE LINE régionales se trouvent/trouveront ici. On peut aussi en savoir plus sur les services publics.

Partager cet article :

Le kit de survie en cas de catastrophe

Attention aux incendies électriques après un grand séisme !

Cet article traduit le texte de la vidéo du gouvernement japonais sur les risques d’incendie après un séisme. Infos Locales au Japon encourage ses lecteurs à le lire et à le relire pour s’imbiber des bons réflexes.

Attention aux incendies électriques après un grand séisme !

Savez-vous ce que sont les incendies électriques ?

Supposons qu’un séisme puissant provoque une coupure d’électricité. Vous ressentez un danger et décidez d’évacuer. À ce moment-là, la pièce est dans l’état suivant, et quand l’électricité revient…

Oui, alors que personne n’est chez soi, le chauffage électrique peut se remettre en marche et déclencher un incendie.

En plus du chauffage, les ampoules électriques peuvent aussi dégager de la chaleur. Les meubles tombés au sol et qui endommagent les câbles électriques peuvent aussi provoquer des courts-circuits.

C’est ce que l’on appelle des incendies électriques. Lors du Grand tremblement de terre de Hanshin-Awaji de janvier 1995, 60 % des (139) incendies qui se sont déclarés et dont on connait la cause s’étaient déclarés en raison de l’électricité. Par ailleurs, si l’on regarde les heures auxquelles ces incendies ont éclaté, on peut voir que plus d’une heure après le séisme, des incendies ont continué d’éclater, et on peut penser qu’il s’agissait d’incendies électriques.

Pour empêcher les incendies électriques de se déclarer

Pour empêcher qu’un incendie électrique n’éclate, il faut rabaisser l’interrupteur principal du disjoncteur.

Baisser le bras de l’interrupteur du panneau d’alimentation

De cette manière, même si l’électricité revient, l’électricité ne parviendra pas jusqu’à l’équipement qui se trouve dans le domicile. C’est plus sûr.

En prévision d’une situation de crise, il convient dès maintenant d’identifier où se trouve le disjoncteur, et comment l’utiliser.

Quand on oublie de le faire au moment de l’évacuation

Même si on sait que l’on devrait le faire, il peut arriver que dans l’état de panique, on oublie de rabaisser le levier. De plus, quand on est hors de chez soi, on ne peut pas le faire.

Dans ces cas, les disjoncteurs antisismiques 感震ブレーカー.

Si le disjoncteur identifie qu’il y a un séisme, il s’éteint automatiquement. Outre les systèmes intégrés aux disjoncteurs, d’autres outils que l’on peut attacher au disjoncteur peuvent faire le même travail. Les types sont très variés. Certaines municipalités proposent un système d’aides pour ces disjoncteurs antisismiques.

Pour éviter qu’un incendie n’éclate dans votre domicile, envisagez l’installation d’un de ces appareils !

Quand on revient d’un centre d’évacuation

Lorsque vous revenez du centre d’évacuation, ne relevez pas immédiatement le bras du disjoncteur. Commencez par vérifier que les appareils électriques connectés au mur sont en état de fonctionner.

Le fait de relever le levier du disjoncteur peut provoquer des courts-circuits.

Il peut donc arriver que l’on ne puisse pas le relever. Dans ce cas,

  • commencer par rabaisser tous les leviers du disjoncteur.
  • Remonter le levier principal du boitier, puis
  • Relever chaque levier un par un en vérifiant ce qui se passe.
  • Si un court-circuit survient, on peut ainsi identifier quelle pièce est concernée.

En cas de court-circuit, contacter un électricien ou un magasin spécialisé pour ces réparations.

Source : 大きな地震が起きたときは通電火災にご注意!|政府インターネットテレビ (gov-online.go.jp)

Autres articles utiles

Partager cet article :
Coupures d’électricité au Japon – Les précautions importantes

Ce n’est malheureusement pas la première ni la dernière fois que de larges régions au Japon se retrouvent sans électricité. La société TEPCO qui explique les consignes de sécurité à mettre en place devant le manque d’électricité ou en cas de coupures après des intempéries.

?Devant le manque d’électricité.

Il peut arriver que les centrales électriques ne produisent pas suffisamment d’électricité pour tous. Tout matériel électrique branché dont on ne se sert pas utilise un peu d’électricité, même éteint. Il faut donc le débrancher, depuis la prise du mur.

Cela concerne :

  • Tout matériel qui dégage de la chaleur tel que les fers à repasser, les sèche-cheveux, etc.
  • Le matériel qui tourne, tel que les mixers de cuisine, les ustensiles de cuisine électriques.
  • Lorsque nous sortons, rabaisser le bras principal du disjoncteur. Celui-ci coupe complètement l’électricité chez soi. C’est important car c’est au moment ou l’électricité revient que se déclarent la plupart des incendies suivant les sinistres.
  • Dans la foulée, fermer les robinets de gaz et d’eau, pour les mêmes raisons. Ceux-ci sont contrôlés par l’électricité, et un reflux soudain peut être dangereux.
  • Arrêter la programmation des télécommandes pour l’eau du bain. Les coupures d’électricité changent les horaires, et cela utilise de l’électricité.
  • Il peut arriver que nos systèmes de sécurité ne fonctionnent plus avec les coupures d’électricité.
  • Il est recommandé de séparer les poissons des aquariums, et d’utiliser des pompes à air alimentées par des batteries. Attention à la chaleur de l’eau pour les poissons tropicaux.
  • Les ordinateurs risquent de s’arrêter brusquement, et de perdre des données importantes. Il est recommandé de les éteindre manuellement, et en débrancher la prise.
  • Les appareils électriques qui utilisent des fonctions de minuterie telles que les autocuiseurs à riz et les téléviseurs (enregistrement réservé) peuvent mal être programmés ou perdre leur configuration des paramètres. Lorsque le courant revient, il suffit de les reprogrammer.

?Soins médicaux à domicile.

Si vous ou un membre de votre foyer est sous traitement à domicile, il est recommandé de contacter votre hôpital pour convenir de ce que vous devez faire.

Pour les patients utilisant des équipements médicaux à domicile, tels que des ventilateurs, mais qui ne disposent pas d’autres sources d’alimentation que des piles, toute compagnie électrique dont nous dépendons prête des petits générateurs (dans la mesure des stocks disponibles).

Attention, ces générateurs produisent des substances toxiques telles que le monoxyde de carbone, et il faudra donc ne pas les utiliser à l’intérieur.

Pour se faire prêter le matériel, après avoir contacté votre hôpital ou le médecin traitant, contacter le service client de la compagnie éléctrique.

Dans le cas de TEPCO https://www4.tepco.co.jp/en/customer/support/tokyo-e.html

?Ascenseurs, portes automatiques, escaliers mécaniques, parkings électriques, et tout autre matériel qui ne fonctionne pas sans électricité.

Il peut arriver que la compagnie d’électricité fournisse de l’électricité par tranches horaires dans certains régions. L’objectif est d’éviter la surcharge des centrales électriques qui fonctionnent mais ne suffisent pas à alimenter toute la région.

Dans ce cas, les compagnies électriques demandent de ne pas utiliser, dans la mesure du possible, tout matériel électrique de transport dans les immeubles. Cela vise à éviter de se retrouver coincé dans un ascenseur etc.

? Feux de signalisation

Les zones sans électricité ont des feux de signalisations qui ne marchent pas. Il faut redoubler de prudence pendant tout déplacement, que l’on soit piéton ou conducteur.

??Attention aux risques liés au feu.

Dans le cas de sinistres importants, avec coupures d’électricité, les statistiques mettent montrent plusieurs causes de sinistres secondaires :

  • La nuit tombe et beaucoup de gens vont vouloir utiliser des bougies pour s’éclairer ou cuisiner. Faire attention de bien surveiller les flammes.
  • Les espaces mal aérés, comme les cuisines sans fenêtres ne peuvent pas évacuer les gaz toxiques. Ouvrir les fenêtres.
  • Éviter autant que possible d’utiliser à l’intérieur des briquettes ou des bâtons à charbon de bois pour chauffer ou faire la cuisine. Si c’est inévitable, ouvrir les fenêtres pour éviter de s’intoxiquer au monoxyde de carbone.
  • Il en est de même avec les bombes de gazinières.
  • Au moment du rétablissement de l’électricité, les bâtiments abîmés par le vent ou un séisme peuvent avoir des équipements électriques mal branchés. Ceux-ci peuvent faire des étincelles.

Compagnies d’électricité – Information sur les coupures par région au Japon

Êtes-vous en plein milieu d’intempéries ?

Avez-vous reçu un message d’alerte sur votre téléphone ?

Prévoir l’évacuation

Comprendre

Vérifier

Appeler à l’aide

Évacuer

Rappel : Infos Locales au Japon a réuni tous les articles sur la prévention, l’avant / pendant / après des intempéries dans le Coin Intempéries du site. Les informations LIFE LINE régionales se trouvent/trouveront ici. On peut aussi en savoir plus sur les services publics.

Partager cet article :
Économiser de l’électricité après une alerte / avertissement au risque de pénurie

Comment faire quand le gouvernement japonais appelle sa population à coopérer en matières d’économies d’énergie ? Pendant les vagues de chaleur, les conseils utiles. Cet article est la traduction d’une partie de l’article de NHK qui appelle la population à suivre les consignes. Il contient aussi des conseils glanés dans d’autres programmes de NHK. Infos Locales au Japon le sépare des appels à coopération parce que cela peut encore servir :).

Source : 「電力需給ひっ迫注意報」初発令 東電管内 27日の節電呼びかけ | NHK | 熱中症 (deuxième partie de l’article).

« Alertes » et « avertissements » concernant l’offre et la demande d’électricité

En prévision d’une crise liée à l’offre et la demande d’électricité, le ministère de l’Économie, des Technologies et de l’Industrie (METI) a mis en place une nouveau type d’alertes. Il s’agit des « alertes au risque de pénurie d’électricité », dont le but est d’attirer l’attention sur la nécessité d’économiser l’électricité le plus rapidement possible.

En mars 2022, il avait émis la première alerte de ce genre pour la zone desservie par TEPCO (Tokyo Electrical company). Les ménages et les entreprises avaient critiqué le fait que l’alerte arrivait trop tard. L’information était arrivée la veille, après 21 heures. Selon eux, cela avait retardé leurs efforts pour économiser l’électricité.

C’est pourquoi le ministère de l’Économie, des Technologies et de l’Industrie a décidé de mettre en place une alerte pour informer le plus rapidement possible la nécessité d’économiser l’électricité.

Ce qui suit explique comment elle fonctionne.

Les alertes

« Alerte au risque de pénurie d’électricité 電力需給ひっ迫注意報 »

Lorsque le gouvernement s’attend à ce que la capacité de réserve de l’approvisionnement en électricité, appelée « taux de réserve », tombe en dessous de 5 % un jour donné, il lance la veille, une « alerte au risque de pénurie d’électricité » ». Celle-ci sera publiée avant 16:00.

« Alerte vigilance avant une pénurie d’électricité 電力需給ひっ迫警報 »

En outre, s’il est prévu que le taux de réserve tombe en dessous de 3 %, il lancera une « alerte vigilance avant une pénurie d’électricité » pour appeler à de nouvelles économies d’énergie afin de renforcer les mesures.

Ce que nous pouvons faire

Équipements utilisant beaucoup d’électricité en été
Climatiseurs (air conditionné)34,2 %
Frigidaires17,8 %
Éclairages9,6 %

Le 26 juin 2022, le gouvernement japonais a émis une alerte au risque de pénurie d’électricité pour la circonscription de Tokyo Electric Company, etc. Il demande aux particuliers et aux entreprises de faire des économies d’énergie le 27 juin, tout en continuant à utiliser les airs conditionnés.

Dans ce cas, que pouvons-nous faire ?

Selon l’Agence pour les ressources naturelles et l’énergie, la proportion d’appareils ménagers qui consomment de l’électricité en été est la suivante.

  • Airs conditionnés : 34,2 %,
  • Frigidaires : 17,8 %,
  • Éclairage : 9,6 %.

Ces trois types d’appareils consomment environ 60 % de l’énergie disponible.

Aussi, l’Agence pour les ressources naturelles et l’énergie considère que la clé pour tirer pleinement parti des économies d’électricité, il faut utiliser correctement les climatiseurs, les réfrigérateurs et l’éclairage.

De la bonne utilisation des airs conditionnés

Pour être plus précis, les airs conditionnés / climatiseurs nécessitent que l’on

  • Limite les opérations d’ouverture et de fermeture des fenêtres.
  • Utilise un ventilateur avec l’air conditionné.
  • Dégage les objets qui se trouvent autour de l’unité extérieure du climatiseur.

NdT : des programmes télévisés ont présenté, cette semaine, d’autres outils pour limiter l’électricité nécessaire pour faire tourner les airs conditionnés.

  1. Ouvrir la fenêtre et aérer avant de mettre le climatiseur en marche. L’air est chaud quand on arrive chez soi. Sans ouvrir, on doit faire travailler plus l’air conditionné. Pour limiter ce problème, une aération avant de lancer l’air conditionné sans l’obliger à consommer plus pour refroidir l’environnement.
  2. Installer des 簾 sudares (canisses) à l’extérieur de la fenêtre. En les accrochant dehors, on empêche l’air chaud d’entrer.
  3. Ne pas éteindre et rallumer l’air conditionné pour ajuster la température. Plutôt que cela, régler la température. Un air conditionné qui reste allumé dépense moins d’énergie.
  4. Orienter le sens de l’air du climatiseur vers le haut. La chaleur monte et le froid descend. Par conséquent, en été, envoyer l’air en hauteur, et le faire circuler avec un ventilateur. Cela distribuera l’air frais dans la pièce et la gardera fraiche.
  5. Vérifier l’humidité et la température. Mettre l’air conditionné à partir d’une température de 28 degrés et une humidité de 70 %.

De la bonne utilisation des frigidaires

Pour les frigidaires, il convient de

  • Ne ranger les produits cuits tels que le thé ou le curry qu’une fois que leur température a baissé.
  • Limiter le nombre d’ouvertures de la porte.
  • Installer le frigidaire en laissant une distance appropriée entre le mur et l’appareil.
  • Finalement, baisser le thermostat en passant de « 強 » à « 中 ».

Tout cela permet d’économiser.

De la bonne utilisation des éclairages.

Pour l’éclairage

  • Raccourcir la durée d’utilisation
  • Remplacer les ampoules à incandescence 白熱電球 par des lampes fluorescentes 蛍光灯 ou
  • les changer en lampes LED. Cela permettra de faire des économes d’énergie.

L’Agence pour les ressources naturelles et l’énergie appelle chacun à « faire des efforts pour économiser l’électricité dans la mesure où cela n’interfère pas avec la vie quotidienne ».

NdT : On peut aussi prendre l’habitude de débrancher la prise des appareils électroménagers que l’on n’utilise pas. Infos Locales au Japon a testé : la facture d’électricité peut facilement tomber d’environ 500 à 1 000 yens par mois.

Pourquoi ces difficultés à fournir de l’électricité ?

Quelles sont les raisons de ces difficultés à répondre à la demande d’électricité ?

Série d’arrêts et de fermetures d’opération des centrales thermiques

Parmi les facteurs, il faut tenir compte de la réduction de la capacité d’approvisionnement en électricité des centrales thermiques.

Elles ont vieilli, et pour intégrer rapidement la production d’énergie solaire, il a fallu réduire la production d’énergie thermique. Le taux d’exploitation de ces centrales a donc baissé, leur rentabilité a diminué, d’où une série de mises hors service et de fermetures.

Au cours des 5 dernières années, les centrales thermiques du pays ont réduit leur production d’environ 16 millions de kilowatts, soit de quoi alimenter 5,4 millions de foyers.

Le séisme du mois de mars

Les effets du séisme ont aussi aggravé la situation.

Un autre facteur contribuant à la crise de fourniture d’électricité est le fait que des installations des centrales thermiques qui fournissent de l’électricité à l’agglomération de Tokyo ont été endommagées par le tremblement de terre qui a secoué la région de Tohoku en mars de cette année. Celui-ci avait une intensité de 6+ sur l’échelle sismique japonaise. La centrale n’est toujours pas en état d’opération.

Pour être plus précis, la centrale de Shinchi dans le village de Shinchi, préfecture de Fukushima, a été endommagée pendant le séisme. Elle a du suspendre ses opérations.

Le redémarrage de l’unité 1 est prévu en décembre de cette année et celui de l’unité 2 en mars de l’année prochaine. Ce calendrier ne permet pas de répondre à temps aux besoins de cet été.

Les deux unités produisaient de l’électricité pour la zone desservie par TEPCO. Leur puissance combinée était de 2 millions de kilowatts, ce qui permettait de servir 660 000 foyers.

Le redémarrage des centrales thermiques ne se fera pas à temps

Pour augmenter l’offre d’électricité pendant l’été, le gouvernement a demandé à chaque compagnie électrique d’enrôler les centrales thermiques qui peuvent reprendre du service.

Les préfectures de Chiba et d’Aichi prévoient ainsi le redémarrage de leurs centrales à compter de juillet. Néanmoins, cela ne sera pas à temps pour le 27 juillet.

La reprise des activités est prévue pour

  • l’unité 5 de la centrale thermique d’Anesaki à Ichihara, dans la préfecture de Chiba, et pour
  • l’unité 5 de la centrale de Chita dans la préfecture d’Aichi

toutes deux appartenant à JERA, le plus grand producteur d’énergie thermique du Japon, créé par TEPCO et Chubu Electric Power Company.

Après cela, le « ratio de réserve », qui indique la capacité excédentaire d’approvisionnement dans les zones de service de Tokyo Electric Power, Chubu Electric Power et Tohoku Electric Power, devrait s’améliorer d’environ 1 % à environ 4 %, dans l’hypothèse d’une vague de chaleur unique dans la décennie.

Autres articles utiles

Le coin intempéries permet aussi de trouver des astuces et des conseils du gouvernement japonais, lorsqu’il s’agit de changement des conditions météorologiques.

Infos Locales au Japon recommande les articles suivants sur le thème de la chaleur et de l’électricité.

Partager cet article :
Les radios

Pendant le passage des intempéries, et après, la radio peut jouer un rôle majeur pour notre sécurité. La JMA recommande d’avoir des radios à pile, voire rechargeables à la main.

Celles-ci doivent avoir la possibilité de recevoir les ondes FM et AM.

Les ondes FM ont plus de mal à passer que les ondes AM. À la montagne, ou à la campagne, essayer d’abord de se connecter sur les radios AM. Ci-dessous la liste de toutes les radios enregistrées au Japon et leur adresse radio.

Radios FM
http://www.soumu.go.jp/menu_seisaku/ictseisaku/housou_suishin/fm-list.html

Radios AM
http://www.oyakudachi.net/amradio/list.htm

Infos Locales au Japon recommande de les vérifier avant les intempéries.

Partager cet article :
Liste de ce dont on a besoin en centre d’évacuation au Japon

Yahoo!Japon a publié en 2020 la liste de ce qu’il est recommandé d’emmener pendant son évacuation en centre d’évacuation. Cette liste n’est bien sûr qu’indicative.

Eau / Nourriture / Ustensiles de cuisine

  • Eau pour la boisson
  • Sac à eau (pour obtenir de l’eau du camion-citerne), Réservoir en plastique, Bouteille d’eau
  • Nourriture préemballée dont du riz etc. (près à réchauffer) – les sachets se trouvent dans les home center, yodobashi et bic camera, les magasins de sports
  • Aliments en conserve (poisson, viande, légumes, etc.)
  • Aliments en conserve (fruits, haricots rouges)
  • Confiserie
  • Complément alimentaire
  • Ouvre-boîte, ciseaux, couteau multifonction
  • Feuille d’aluminium
  • Vaisselle simple
  • Emballage alimentaire, Ils servent à envelopper les plat pour réduire la quantité de lavage avec l’eau, ainsi que pour la rétention de chaleur et les premiers soins
  • Avoir si possible : Poêle à cassette / Cylindre à cassette / Pots / Feuille de cuisson – Jus de légumes / De quoi manger sans le réchauffer (kamaboko, fromage) / Boisson en poudre

Affaires personnelles / Médecine / Fournitures d’urgence

  • brosse à dents
  • Toilettes portables (vendus en magasins à 100 yens)
  • Papier toilette
  • Sac plastique
  • Tissus humides pour se désinfecter les mains etc.
  • Ses médicaments pour le quotidien et pour les maladies chroniques
  • Bandages de premiers secours et kit désinfectant
  • Masques
  • Avoir si possible : chewing-gum contre les caries / gants en latex / gel pour les mains / thermomètre / Compléments alimentaires

Pour les besoins du quotidiens, instruments d’écriture, etc.

  • Chargeur de téléphone portable / batterie de rechange
  • Radio portable avec manivelle pour le cas où l’on n’a pas de piles et d’électricité)
  • De quoi écrire
  • Photo de famille (en cas de disparition / pour les avis de recherche)
  • Coordonnées de la famille, des proches et des connaissances en cas d’urgence
  • Carte d’évacuation pour une zone étendue (éventuellement une carte de poche)
  • Chauffe-corps jetable カイロ
  • tissu
  • Journaux (pour les toilettes portables, mesures contre le froid, etc.)
  • lampe de poche
  • Piles sèches
  • Allumettes ou briquet
  • Tapis / drap pour les loisirs
  • Gants de travail ou gants en cuir
  • Canif multi-fonctions
  • Couvertures / couvertures voire une couverture en amiante
  • Avoir si possible : Tables et chaises, furoshiki (pour ranger rapidement couches, articles sanitaires, bandages, ou en faire un sac), Sarashi ou papier japonais pouvant servir de couches, articles hygiéniques, bandages, corde), corde / ruban adhésif, sacs de couchage, tapis, cartons, tentes, Drap en aluminium, jouets (pour enfants), pinces, crics (peuvent être utilisés pour sauver et aider les blessés à sortir d’un endroit dangereux), bidons à l’essence, carburant

Articles et vêtements pour l’évacuation

  • Casque de prévention des catastrophes
  • Sifflet ou buzzer (émettant un son pour informer de l’endroit dans lequel on se trouve)
  • serviette
  • De quoi changer de vêtements (y compris les sous-vêtements)
  • Lunettes de rechange, lentilles de contact, etc.
  • Vêtements de pluie (imperméable, bottes, etc.)
  • Pantoufles

Objets de valeur / documents

  • Espèces (y compris de la petite monnaie) *Pièce de 10 yens, pièce de 100 yens pour téléphones publics
  • Clés de rechange pour voitures et habitations
  • Numéro de compte bancaire, numéro de contrat d’assurance-vie, etc.
  • Carte d’assurance maladie
  • Carte d’identité (permis de conduire, passeport, etc.)
  • Inkan (sceau)
  • Manuel de santé maternelle et infantile
  • Manuel de prévention des catastrophes (coordonnées d’urgence, description du lieu de réunion)
  • Livret de retraite

Hygiène féminine

  • Articles sanitaires
  • Avoir si possible : Produits de beauté (de quoi réhydrater sa peau)

Produits pour bébés

  • Lait en poudre en stick (pour les allergies)
  • Biberon (nécessaire pour bébé)
  • Sac en polyéthylène haute densité
  • Couches en papier (pour nourrissons, personnes âgées, etc.)
  • Lingettes pour le derrière des bébés
  • sac à bébé – Sling
  • Avoir si possible : Kit de désinfection pour biberons

Produits pour personnes âgées

  • Les aliments mous comme la bouillie おかゆ, les aliments pour les personnes âgées
  • Détergent pour dentiers
  • Médecine habituelle (médicaments sur ordonnance)
  • Lunettes pour lire
  • Carnet de médicaments お薬手帳

Article également disponible sur Facebook

https://www.infoslocalesaujapon.org/docs/ecrire-et-lire-une-adresse-au-japon/
Partager cet article :
Messagerie 171 en cas de catastrophe

Quand le téléphone ne marche plus

En cas de catastrophe naturelle ou humaine, les lignes téléphoniques et internet peuvent être indisponibles pendant plusieurs jours. Que l’on soit en plein milieu de la zone sinistrée, ou que l’on soit ailleurs, s’il faut communiquer, cela peut poser un problème.

Le gouvernement japonais met à disposition un numéro de téléphone unique pour laisser un message aux personnes injoignables dans les zones sinistrées. Il s’agit du 171. Cet article explique comment utiliser le service.

Le principe est le suivant.

  • Les gens hors de la zone sinistrée téléphonent au 171, et laissent un message vocal.
  • Les gens dans la zone sinistrée téléphonent au 171, et écoutent le message.
  • Les gens dans la zone sinistrée peuvent laisser une réponse.

Ce système 171 est téléphonique. Lorsqu’on a besoin de joindre quelqu’un depuis l’étranger, utiliser le : Web171 (sur internet).

Le service gratuit qui peut aider

Pour laisser un message.

  • Composer le 171 – un message dit « kochira ha, saigai dengon dayal center desu, suivi d’une explication des options disponibles.
  • Appuyer sur la touche 1 du clavier du téléphone. Un message en japonais s’en suit.
  • Entrer le numéro de téléphone à contacter (ex :092-123-4567).
  • Appuyer sur la touche 1 du téléphone. (si la ligne est de Dayal Shiki, ne rien faire et attendre le message)
  • Un son « pi—«  dit quand commencer à enregistrer le message. Laisser le message.
  • Il est possible de raccrocher.
    • Mais les personnes qui souhaitent réécouter le message, peuvent taper 9
    • ou taper 8 pour réenregistrer.
  • Raccrocher

Pour écouter un message

Cette partie s’adresse aux personnes dans les zones sinistrées.

  • Composer le 171 – un message dit « kochira ha, saigai dengon dayal center desu, suivi d’une explication des options disponibles.
  • Appuyer sur la touche 2 du clavier du téléphone. Un message en japonais s’en suit.
  • Entrer son propre numéro de téléphone (ex :092-123-4567).
  • Appuyer sur la touche 1 du téléphone. (Si ce téléphone est de type Dayal Shiki, ne rien faire et attendre le message)
  • Ecouter le message. Tous les messages seront transmis les uns derriere les autres.
  • Il est possible de raccrocher.
    • Mais les personnes qui souhaitent réécouter le message, peuvent taper 9 pour réécouter le message courant,
    • Après avoir tapé 9 (réécouter le message), on peut taper le 3, pour répondre au message reçu. Attention : Il peut arriver qu’un message « atarashii dengon wo Uketsukerarenai » annonce que le serveur de messagerie est plein. Dans ce cas, le message n’est pas enregistré.
    • Si on ne tape pas 9, le répondeur passe au message suivant.
  • Raccrocher.

Les services 安否の情報 des smartphones

Ceux-ci permettent également d’enregistrer un message à destination de vos proches. Cliquer sur le bouton rouge pour vous enregistrer comme étant OK, et pour vérifier qu’une personne est OK. Le bouton bleu est pour lire les explications d’utilisation.Softbank

Softbank

NTT Docomo

AU (KDDI)

Attention

  • Le système ne peut enregistrer que 8 millions de messages au total. Ce qui veut dire que le nombre maximum qu’un seul numéro de téléphone peut recevoir est de 20 messages.
  • L’utilisation du service dans les zones sinistrées est annoncée par hauts parleurs, et des explications sont disponibles dans les centres d’évacuation.
  • Utiliser ce moyen pour informer de votre état les autres personnes dans la zone sinistrées.
  • Il est recommandé d’entraîner votre famille a faire ce genre d’appels avant les vraies intempéries.

Autres informations utiles

Partager cet article :
Pour les familles de personnes dans une zone d’intempéries

Ce message est à l’attention des familles, proches, etc. de personnes qui se trouvent dans des zones sinistrées ou qui anticipent des sinistres en ce moment.

Pour que chaque famille se sente un peu rassurée et nous aide, au besoin, Infos Locales au Japon résume ci-dessous comment les choses se passent pendant et après de grosses intempéries.

Si vous lisez ce message, c’est que le Japon enregistre des intempéries importantes en ce moment. Infos Locales au Japon se trouve dans le Kyushu, à Fukuoka. Il s’agit du sud du Japon. Selon l’endroit où les intempéries sont nombreuses, il peut aussi arriver, comme pour beaucoup de personnes du Kyushu, qu’Infos Locales au Japon ne puisse plus se connecter pour envoyer des messages… s’il y a des coupures électriques. Cela arrive rarement, mais certaines coupures peuvent durer quelques heures à quelques jours. Et les intempéries peuvent commencer pendant que la traductrice dort !

C’est là que vous pouvez nous aider.

Pendant le passage des intempéries (typhon, pluie, séisme, etc.)

Pendant le passage des intempéries, nous allons tous devoir nous protéger, et surtout tout faire pour économiser les batteries de nos téléphones. Nos téléphones sont notre « Life line », ligne de secours. Sans eux, nous ne pouvons plus communiquer.

Si un typhon, une inondation, un éboulement ou un séisme, etc. fait des ravages, nous n’aurons plus d’électricité, et nous ne pourrons pas charger les téléphones pendant un certain temps. Il est donc important de tout faire pour préserver nos batteries.

Aussi, si nous ne répondons pas au téléphone ou aux messages, cela ne veut pas nécessairement dire qu’il s’est passé quelque chose. Nous devons mettre la priorité sur notre sécurité.

Les personnes qui suivent cette page ont déjà pu lire toute la préparation et devraient être maintenant en sécurité.

Si vous connaissez des personnes qui ne l’ont pas encore lue, n’hésitez-pas à les informer. Transmettez-leur les informations dont vous disposez et rappelez l’existence de la page et du groupe Facebook Infos Kyushu. Le groupe Facebook « Infos Kyushu » essaie de répondre aux questions et de donner un réseau d’entraide, dans le Kyushu et Okinawa. Ailleurs, il convient de contacter son ilotier ou son groupe Facebook, s’il y en a.

Après les intempéries

Pour les personnes françaises, l’ambassade de France travaille, dans chaque préfecture du Japon (ou presque) avec des volontaires qui peuvent aider. Si vos enfants sont enregistrés dans un consulat au Japon, ou s’ils sont sur Ariane, ces personnes (îlotiers) ont déjà leurs coordonnées. Ces ilotiers auront pour travail de nous retrouver éventuellement, si nous ne manifestons pas après des dégâts importants.

Contacter vos proches

Il arrive que certaines régions soient sans électricité. Cela pourrait durer pendant plusieurs heures ou plusieurs jours. CELA NE VEUT PAS DIRE QUE CELA NE VA PAS.

C’est juste que dans ce cas, très souvent, nous n’avons pas non plus d’accès à internet.

En général, le gouvernement japonais installe, dans les 3 jours qui viennent, des bornes WIFI satellites, qui permettent de se connecter à un wifi. Mais si les téléphones ne sont pas chargés, nous ne pourrons peut-être pas répondre immédiatement. Les évacués font la queue pour charger les téléphone, et cela peut prendre du temps.

Pour cette raison, le gouvernement japonais met à disposition un service de messagerie appelée « 171 ou web171 ». Pour voir comment cela fonctionne : Messagerie 171 en cas de catastrophe.

Tant qu’il y a toujours de l’électricité, et tant qu’elle peut rester debout, Infos Locales au Japon continue à traduire les informations importantes pour tous.

Vous aussi vous pouvez nous aider

Infos Locales au Japon met tous les numéros de téléphone et toutes les informations, pour aider les gens. Si vos proches dans une zone sinistrée vous contactent et ont besoin d’information, vous pouvez les chercher pour eux.

Comment ? Écoutez leur question. Coupez le téléphone une fois pour économiser leur batterie, cherchez l’information et recontactez-les !

Tout se trouve sur les pages suivantes :

  • Catégorie Urgences et Life line : en cliquant sur ce lien, vous trouverez toutes les informations classées par thème
  • Il est possible de regarder la colonne à côté de chaque article publié sur le site pour trouver rapidement la liste des contacts importants.
  • Ci-dessous, on peut aussi trouver toutes les informations essentielles.
  • Enfin, juste au-dessus de cet article, il y a une barre de recherche. Il est possible d’y saisir n’importe quel mot ou groupe de mots pour rechercher des informations sur un sujet bien précis dans le site. La barre propose des choix en fonction de ce que l’on tape.

Ambassades et Consulats au Japon

Informations utiles pour se préparer à de grosses intempéries

Niveau 5 – 命を守って – saigai hassei – Sauve qui peut!
特別警報 – tokubetsu Keihô – Alerte exceptionnelle (dégâts importants, mettant la vie des gens en danger)

Les dégâts sont là, il faut se mettre en sécurité. Il s’agit d’une situation pluvieuse, de risques d’éboulements et inondations à caractère d’urgence exceptionnelle. La situation est grave. Les rivières sont en crue majeure ou le danger est immédiat.

Les météorologues n’ont plus de visibilité de la situation, et ce sont les municipalités qui lancent cet ordre. Les personnes qui se trouvent sur place risquent de ne pas pouvoir atteindre le lieu d’évacuation à temps. Il faut faire ce que l’on peut pour protéger sa vie.

Ne pas se focaliser sur les centres d’évacuation, mais se rendre dans un bâtiment plus sécurisé près de chez soi, si cela est possible.

Dans cette éventualité, identifier rapidement les lieux d’évacuation qui permettent de se mettre en sécurité en hauteur ou loin du danger.

Pour savoir quel endroit peut être à gros risque d’inondation / crues / éboulements, vérifier le « hazard map » (carte des dangers) de son quartier.

Niveau 4 – 避難指示 – hinan shiji – Ordre d’évacuation pour tous

Il s’agit d’un ordre d’évacuation immédiat et/ou d’urgence. Les informations sur la pluie contiennent des informations sur les éboulements de terrains, et des débordements de rivières. À ce niveau, la priorité est à l’évacuation. Il faut finir l’évacuation AVANT que le niveau d’alerte ne passe au Niveau 4.

Si la situation semble critique alors que vous êtes en train d’évacuer, prenez refuge en hauteur dès que possible.

Remarque, lorsqu’on habite au 20eme étage, le risque d’inondation est vraiment très faible. Il convient de détecter les risques de l’endroit et de prendre les décisions d’évacuer, etc. en fonction de ces risques.

Pour savoir quel endroit peut être à gros risque d’inondation / crues / éboulements, vérifier le « hazard map » de son quartier.

Niveau 3 –  高齢者など避難  – Kôreisha nado Hinan- Évacuation des personnes âgées

Avis de préparation à l’évacuation – Les personnes âgées, avec des enfants en bas âge ou à mobilité réduite doivent évacuer. Les autres doivent se préparer à l’éventualité d’une évacuation, il est recommandé de vérifier régulièrement où et comment évacuer.

S’il faut évacuer, se souvenir des points suivants :
  • Couper l’électricité au disjoncteur !
  • Descendre en utilisant les escaliers. NE PAS PRENDRE L’ASCENSEUR !!!!
  • Emmener un sac d’évacuation par personne.
  • Si vous avez des enfants en bas âge, s’il vous est difficile de marcher, et si vous vous trouvez dans une des régions suivantes, vous pouvez et il est recommandé d’évacuer quand on reçoit un ordre de niveau 3.
    • Près d’une rivière,
    • dans une zone inondable ou basse (Rez-de-chaussée (= 1ᵉʳ étage au Japon) un peu dans une cuve)
    • près d’une montagne qui pourrait avoir des coulées de boue,
    • une vieille maison dans laquelle vous n’avez pas confiance.
  • ÉVACUEZ dès réception de l’ordre d’évacuation de niveau 4. Tenez en compte avec beaucoup d’attention si vous êtes :
    • Près d’une rivière,
    • dans une zone inondable ou basse (Rez-de-chaussée (= 1ᵉʳ étage au Japon) un peu dans une cuve)
    • près d’une montagne qui pourrait avoir des coulées de boue,
    • une vieille maison dans laquelle vous n’avez pas confiance.
    • Si vous avez reçu un ordre d’évacuation pour les raisons ci-dessus ou si vous pensez que c’est nécessaire.

Si vous ne savez pas si votre zone est à risque, rendez-vous sur la carte des dangers qui se trouve sur la page de chaque centre d’évacuation (dans la liste du tableau ci-dessous, cliquer sur le globe).

Pour les autres étages, les régions non dangereuses sur la carte des dangers, c’est à votre jugement. Dans tous les cas, mettez-vous et restez en sécurité.

En prévision de l’évacuation, surtout prévoyez des chaussons ou chaussures suffisamment solides pour ne pas se blesser en cas de bris de glace. Beaucoup de personnes glissent avec la pluie. Prévoyez donc des chaussures qui tiennent bien aux pieds.

Cliquer ici pour trouver la liste des

Centres d’évacuations ouverts par préfecture

Les informations importantes sur les prévisions et la situation des intempéries se trouvent sur le site de la JMA en plusieurs langues dont l’anglais et le japonais.

Suivre un typhon

Pour vérifier l’état des rivières, faites-le en ligne ! 河川ライブカメラ情報 国土交通省 九州地方整備局 (mlit.go.jp)

À Fukuoka : 福岡市防災気象情報 (fukuoka.lg.jp)

Carte des endroits dangereux.
Pour le Kyushu,
https://weather.yahoo.co.jp/weather/levelmap/?lat=30.81806814593139&lon=130.29177102656226&z=8
Pour Okinawa
https://weather.yahoo.co.jp/weather/levelmap/?lat=29.60284907165391&lon=129.5996323546873&z=8
Pour le Shikoku et l’ouest du Honshu
https://weather.yahoo.co.jp/weather/levelmap/?lat=33.5970191231541&lon=133.24709329218734&z=8

Après les intempéries, que faire ?

Partager cet article :
Prévoir sa sécurité en cas de sinistre au Japon

Personne ne nous contredira si nous disons que le Japon est une zone du globe dans laquelle il se passe beaucoup de choses. Typhons, Tsunamis, Séismes, Glissements de terrains, Pluies diluviennes, volcans… tout est là pour nous rappeler que nous devons nous préparer correctement à l’éventualité d’un sinistre majeur.

En tant qu’étrangers, ne parlant pas suffisamment japonais, il peut être difficile de savoir comment faire et où appeler en cas de sinistres ou de besoin. Ci-dessous une liste de documents qui peuvent vous aider à vous sentir en sécurité et prêts.

Se faire enregistrer auprès de nos consulats respectifs

Si vous êtes français, de passage au Japon, c’est à dire, si vous êtes vacanciers, touristes, et sans adresse officielle au Japon, il est dans votre intérêt de faire savoir à votre gouvernement que vous y êtes. Pour le faire, il existe une page spéciale pour tous les voyageurs, dans le monde entier. Son nom est Ariane.

Pour les français résidents, ainsi que pour toutes les autres nationalités, merci de prendre connaissance de ce document : Pourquoi s’inscrire au Consulat de son pays de nationalité? qui vous explique les enjeux et comment faire.

Installer des applications météo et d’alerte sur vos téléphones

Installer au moins une des Apps Météo et urgence sur les téléphones (y compris sur les téléphones de personnes de passage).

Vérifier que la configuration des applications est correcte. Configurer les apps météo pour recevoir les alertes et ordres d’évacuation.

Vérifier dès maintenant les chemins d’évacuation autour de chez soi

Il est important d’identifier ces chemins, autour de chez soi ou de son lieu de travail. Cela est particulièrement important dans les zones inondables ou près d’un mur qui pourrait faire l’objet d’éboulements ou glissements de terrain. Parler des points de rendez-vous pour la famille, et prendre ce chemin avec les enfants pour le montrer comment s’y rendre.

Ces informations sont disponibles dans les applications de Yahoo!防災, Japan Shelter Guide, et Safety Tips.

Apprendre et comprendre…

Préparer son domicile, son appartement, et son jardin au passage du typhon et au risque de séisme

Dans le cas des typhons, essentiellement, nettoyer et fixer au sol ce qui risque de s’envoler.
Lire : Que faire avant l’arrivée d’un typhon ?

Lors d’un séisme, ou lors du passage sur terre de gros typhons, on peut se retrouver sans internet et sans électricité.

En résumant très brièvement les articles, les coupures peuvent n’être que temporaires, mais si cela nous arrive, mieux vaut être équipés. Il est également important de noter que la préfecture de Chiba s’est retrouvée sans électricité pendant une période supérieure à 15 jours pour certains endroits. Ces préparations ne sont donc pas vaines.

Prévoir donc,

  • Des lampes de poche, batteries pour les lampes, et pour les smartphones.
  • Des bougies.
  • Toute sorte de nourriture, réchauffable ou non, et de quoi boire, en quantité.
  • Remplir sa baignoire d’eau. Celle-ci peut servir pour les WC pendant quelques jours, par exemple. Donc prévoir aussi un bassin pour pouvoir la transporter au besoin.

Se tenir informé(e) et communiquer avec ses voisins.

Mes principales sources d’informations sont en japonais. Et je les traduits dans la mesure du possible. Mais je n’ai pas toujours accès à toute l’information immédiatement. Si vous avez une TV, allumez la TV. Sinon, je recommande d’installer les applis de la NHK et NHK World sur vos smartphones, vous pourrez y voir les infos en direct… si vous êtes dans une zone à risque. La page de la Japan Meteorological Agency est également mise à jour immédiatement. Elle est disponible en anglais.

Savoir où appeler en cas de besoin

Vérifier les numéros en En cas d’urgence En cas de coupure électrique, vous aurez probablement du mal à accéder à internet. Ayez le réflexe de noter vos numéros de téléphone importants dans un carnet.

Si le passage d’un typhon laisse sans électricité ou téléphone

En cas de gros problème, le gouvernement met en place des procédures d’urgence. Il n’y a pas de raison de paniquer… les procédures sont rodées et tout se passe généralement bien.
Pour Internet, vous aurez l’accès à un réseau 00000Japan (dans le nord du pays).

Pour le Kyushu, il s’agit d’un autre réseau et le nom sera normalement communiqué par hauts parleurs. Ce que vous avez besoin de savoir, c’est que dans tous les cas, un réseau WIFI sera mis en place dans les 24 à 48 heures suivant le sinistre. En général, sa première location sera autour des centres d’évacuation, et des mairies.Si les antennes radios sont endommagées, des services de messagerie sont mis en place pratiquement immédiatement.

Il est bon de vérifier comment les utiliser ici : Le 171 – Utiliser la messagerie en cas de catastrophes naturelles.

Si vous souhaitez pouvoir communiquer avec votre famille, parlez lui de ce service dès maintenant, et entraînez-vous à l’utiliser. Vous pouvez également inviter votre famille dans le groupe, si elle est très inquiète. Par contre, elle ne sera acceptée que si vous l’invitez.S’il y a des problèmes d’approvisionnement d’eau, nourriture, et électricité, les gérants d’immeubles ou les représentants de quartier vous aideront et contacteront. Au pire, allez poser vos questions dans les centres d’évacuation.

Quand vous ne savez pas où trouver l’information et quand vous êtes touristes, les gares de trains et bus ont toutes des centres d’informations. Allez-y au besoin. Si vous êtes en hôtel, minshuku, ryokan, pension, les gérants vous donneront les informations les plus correctes. Tant qu’ils ne se manifestent pas, vous n’avez pas besoin de (trop) vous inquiéter.

Et de toutes façons, à moins d’une panne majeure… la page Infos Locales au Japon est là.

Bonne préparation à tous!

Êtes-vous en plein milieu d’intempéries ?

Avez-vous reçu un message d’alerte sur votre téléphone ?

Prévoir l’évacuation

Comprendre

Vérifier

Appeler à l’aide

Évacuer

Rappel : Infos Locales au Japon a réuni tous les articles sur la prévention, l’avant / pendant / après des intempéries dans le Coin Intempéries du site. Les informations LIFE LINE régionales se trouvent/trouveront ici. On peut aussi en savoir plus sur les services publics.

Cet article est aussi sur Facebook.

Partager cet article :
Quantités à stocker en prévision d’une catastrophe

Cette traduction reprend un article de la NHK, et réond à la question des quantités nécessaires pour un stock en prévision d’une intempérie majeure.

Pour une liste plus exhaustive des objets nécessaires, se référer à cet article : Que stocker en prévision de catastrophe naturelle ?

Avant une catastrophe, comment constituer des réserves pour gérer le quotidien.

Nous devons tous faire des « réserves » en prévision des sinistres. Même s’ils savent qu’il faut faire des réserves, la plupart des gens ne savent pas en quelle quantité. C’est pour ces personnes que NHK dresse ici une liste de ce dont on a besoin et de techniques pour constituer un stock sans difficulté.

Le conseil : Faire un roulement de stock

La recommandation des experts (etc.) pour constituer un stock sans efforts est la suivante. Il convient de faire un « roulement du stock ». Il s’agit d’une méthode consistant à faire des réserves de boissons, de nourriture et de produits de première nécessité qui dureront longtemps, à les utiliser à l’approche de leur date d’expiration et à en acheter d’autres pour les remplacer. Cela permet de constituer une réserve nécessaire sans efforts.

Les bases de la constitution de réserves sont l’eau et la nourriture.

Tout d’abord, le plus important, ce sont l’eau et la nourriture. La quantité minimale à stocker est de trois jours, mais il est préférable d’avoir de quoi tenir une semaine. Faire des réserves d’eau, de nourriture et de produits de première nécessité pour une semaine peut être un défi, mais le « stock roulant » vous permet de disposer de la quantité dont vous avez besoin.

Eau

  1. Il faut 3 litres d’eau par personne par jour (eau pour boire et pour cuisiner).
  2. Avoir un stock d’au moins 3 jours.

Exemple : deux adultes auront besoin de 3l x 2 personnes x 3 jours = 18 litres = 9 bouteilles.

Il ne suffit pas de stocker de l’eau. Il convient de s’assurer d’avoir suffisamment de boissons telles que du thé ou des boissons gazeuses ils peuvent aussi combiner d’autres boissons comme le thé et les boissons rafraîchissantes. Ces derniers temps, on trouve des bouteilles avec une date d’expiration de 5 à 10 ans, et on peut donc en stocker différents types.

Nourriture

On peut s’assurer d’obtenir la quantité requise en l’associant aux aliments que l’on consomme régulièrement. En revanche, il faut se souvenir que l’on ne peut pas toujours cuisiner tout de suite après un sinistre. Aussi, il peut être utile de préparer des aliments de secours qui peuvent être préparés sans feu.

Aliments du quotidien qui peuvent être utilesKanjisRomaji
Packs de riz パック ごはん pack gohan
Pâtes instantanées即席めん 乾めんsokuseki men / kanmen
Plats sous vide (Curry, donburi, etc.)レトルト食品
Boites de viande, poisson, pois, legumes, fruits, etc.肉・魚・豆・野菜・果物などの缶詰niku / sakana / mame / yasai / kudamono, nado no kandzume
Jus de légumes野菜ジュースyasai juice
Fruit avec une certaine durée日もちする果物himochisuru kudamono

Pendant les sinistres, le régime alimentaire a tendance à être riche en glucides. Il est donc recommandé de stocker des jus de fruits et légumes et des boites de viande, poisson, légumes, etc. qui permettent d’apporter les nutriments dont on a besoin.

Nourriture pour les situations d’urgenceKanjisRomaji
Riz cuit et emballé à sec (version moderne du riz hoshii)アルファ米arufamai
Boîte à nourriture de secoursレスキューフーズボックスresukyû fu-zu bokkusu
Biscuits secs乾パンkan pan
Biscuits et autres sucreriesクッキーなど菓子kukki-nado, kashi

Pour les nourrissons, les personnes âgées, les personnes qui souffrent de maladies chroniques ou d’allergies

Après un sinistre, il est difficile d’avoir accès au lait, aux aliments pour bébé, et aux produits adaptés aux personnes allergiques, par exemple. Aussi, il est important de faire de soi-même un stock des produits nécessaires. Il est préférable de stocker ces produits alimentaires pour tenir environ 2 semaines, si on tient compte des difficultés d’approvisionnement après un sinistre.

Pour les nourrissons

Aliments pour les nourrissonsKanjisRomaji
Lait en poudre et lait en boîte粉ミルク 液体ミルクKona milku / ekitai milku
Biberon哺乳瓶honnyû bin
Nourriture pour bébé sous videレトルトの離乳食などretoruto no rinyûshoku

Pour les personnes âgées

Aliments pour les personnes âgéesKanjisRomaji
Bouillie de riz et riz en poudreレトルト・アルファ米のおかゆretoruto alpha mai no okayu
Complément alimentaire栄養補助食品eiyô hojo shokuhin
Boîtes de conserve缶詰kan tzume
Soupe miso instantanéeインスタントみそ汁instant misojiru
Aliments sous videレトルトの介護食品retoruto no kaigo shokuhin

Pour les personnes allergiques

Aliments pour les personnes allergiquesKanjisRomaji
Lait en poudre et lait en boîte antiallergieアレルギー対応の粉ミルク 離乳食arerugi-taioû no
konamiluku rinyûshoku
Okayu sous vide, rizレトルトのおかゆ ごはんretorutonookayu gohan
Nourriture habituelle et boissons普段食べている食品 飲み物fudan tabete irushokuhin nomimono

Ligne d’assistance téléphonique pour obtenir de l’aide et des conseils en cas de besoin.

Il existe également un service de conseil sur les aliments spéciaux en cas de catastrophe.

Stations d’alimentation nutritionnelle spécialisée 特殊栄養食品ステーション
Équipe de soutien en cas de catastrophe de l’Association diététique japonaise
Téléphone : 03-5425-6555 (uniquement en cas de catastrophe)

Qu’en est-il de la vie jusqu’à ce que les services et biens nécessaires soient rétablis ?

Eau pour le quotidien

En cas de coupures d’eau, on ne peut pas utiliser les toilettes. Il est donc aussi nécessaire de stocker de l’eau pour le quotidien.
Une première méthode est de ne pas vider la baignoire et de garder l’eau pour l’usage du quotidien. En revanche, il convient de faire attention aux accidents liés aux chute s’il y a des enfants en bas âge dans le foyer.

Objets utilesKanjisRomaji
Toilettes utilisables pendant les catastrophes, Shampoing sans eau災害用トイレ
シャンプー
saigai you toire
shanpu-
Wet tissueウェットティッシュwett tisshu
Saran Wrap (et équivalent)
Ils servent à recouvrir les plats pour ne pas avoir à les laver avec du liquide.
食品用ラップフィルムshokuhinnyou rappu firumu

En cas de coupure électrique

En cas de coupure d’électricité, c’est non seulement la lumière qui ne fonctionne pas, mais encore la télévisions et les smartphones que l’on ne peut utiliser, ce qui rend l’accès aux informations difficile. Le séisme d’intensité 7 à Hokkaido en 2018 avait provoqué des coupures de courant sur de vastes zones.

Objets utilesKanjisRomaji
Petite lampe de poche小型の懐中電灯kogata no kaichû dentô
Lampe portable à poser sur la tête ou à porter autour du couヘッドライト
首掛けのネックライト
headlight / kubikake no
nekkuraito
Grosse lampe de poche (Les LED durent plus longtemps, et sont plus appropriées pour une évacuation longue.)大型の懐中電灯ôgata no kaichû dentô

※ En plaçant une bouteille en plastique remplie d’eau sur une lampe de poche, on peut illuminer une pièce.
Référence : つくってまもろう

Objets utilesKanjisRomaji
Radioラジオrajio
Batterie pour smartphone
(Considérer les type batterie solaire)
スマートフォン用バッテリー
(太陽型で充電できるタイプも)
smartphone yô batteri-
(taiyôgata de jûdendekirutaipu)

Gaz

Parmi les services utilitaires, c’est la remise en marche du gaz prend le plus de temps après une catastrophe majeure. Il est donc aussi important de prévoir des ustensiles de cuisines qui permettront de manger chaud.

Objets utilesKanjisRomaji
Réchaud (compter 6 bouteilles par personne pour 1 semaine)カセットコンロ
ボンベ
kasetto konro
bonbe

Objets nécessaires pour la vie en évacuation

Finalement, ci-dessous une liste des objets utiles pour la vie en centre d’évacuation. Il convient de créer un stock d’objets que l’on utilise au quotidien, et de préférence de les mettre dans un sac/kit d’urgence que l’on peut emmener dans les situations d’urgence. Cela peut servir. Il est également important de prévoir en priorité des provisions pour les articles difficiles à partager avec d’autres.

Objets utilesKanjisRomajis
Brosse à dents, mouthwash歯ブラシ 
マウスウオッシュ
haburassh
mausuwasshu
Lunettes, verres de contact et liquide眼鏡 
コンタクトレンズ 
洗浄液
megane
kontakutorenzu
senjôeki
Toilettes portables, papier toilette, produits d’hygiène féminine携帯トイレ 
トイレ用の紙
生理用品
keitaitoire
toireyônokami
seiriyôhin
Bas de contention ou collants (peut servir à prévenir le syndrome de classe économique)ストッキングsutokkingu
Masque pour les yeux, bouchon pour les oreillesアイマスク 
耳栓
aimasuku
mimisen
Sacs plastiques (peuvent servir de cape pour la pluie ou pour les toilettes)ゴミ袋gomi bukuro
Chaussons jetables使い捨てスリッパtukaisute surippa
Éventail / serviette rafraichissante (été)うちわ
保冷タオル
uchiwa
horei taoru
Kairo / gants (hiver)カイロ
手袋
kairo
tebukuro

Se préparer dès maintenant.

Il peut être difficile de tout trouver en même temps, mais une catastrophe peut survenir demain. Il est important de constituer des stocks au quotidien pour éviter les problèmes après une catastrophe.

Source : 災害に遭う前に 生活のために備蓄しよう – NHK

Autres liens utiles

Informations utiles pour se préparer à de grosses intempéries

Partager cet article :
Que mettre dans son sac d’évacuation ?

Ci-dessous la liste de ce dont on a besoin d’avoir, au minimum, dans son sac d’évacuation en cas d’ordre d’évacuation, de coupure électrique ou inondation. Il faut préparer un sac par personne. Les enfants doivent porter leur sac individuellement, dans la mesure du possible.

Ces informations s’appliquent au Japon. D’autres pays proposent peut-être d’autres solutions.

Source : NHK et Disaster Prevention Information Center

Ce que doit contenir le sac d’évacuation

Les spécialistes de l’évacuation (JMA, pompiers, mairies, unités de secours au Japon, etc.) recommandent de prévoir au minimum trois jours de nourriture et boisson par personne. De préférence, avoir 7 jours en stock. Ces stocks sont nécessaires lorsqu’on doit rester à domicile, notamment après une coupure d’électricité et d’eau. Pendant que l’on évacue, il est impossible de tout emmener.

Il est également recommandé de prévoir aussi un stock de papier toilettes, de mouchoirs en papier, de saran wrap, un polytank, des toilettes portables, etc. Ceux-ci seront difficiles à trouver juste après un gros sinistre.

Les suggestions ci-dessus concernent le cas où l’on se situe en zone sinistrée. Même si l’on n’évacue pas, ces biens sont essentiels pour le quotidien. Une fois le sinistre passé, on peut en général venir chercher le reste :

Combien de sacs et lesquels ?

En revanche, lorsqu’il faut évacuer, il convient de donner la priorité à la portabilité. Chacun doit porter son sac à dos (même les enfants).

  • Se concentrer sur un sac d’évacuation qui contient ce dont on aura besoin dans l’immédiat. (= ci-dessous).
  • Prendre un sac à dos qui libère les mains.
  • Les enfants doivent porter leur propre sac.

Dans le cas des femmes, des personnes âgées et des enfants, prévoir également les produits d’hygiène et de santé. Prévoir pour au moins une semaine, car par expérience, Infos Locales au Japon a pu constater que ces produits peuvent manquer assez longtemps dans les zones sinistrées.

Qu’y mettre ?

Nécessaire pour tous

Objets nécessaires pour tous

  • Objets de valeur
    • Argent en liquide
    • carte de crédit
    • carnets de banque
    • titres de propriété
    • permis de conduire
    • carte d’assurance santé
    • Zairyu card et passeport
    • My Number card
    • inkan (sceaux), etc.
  • Nourriture de secours
    • 乾パン (kanpan) pain sec
    • boites de conserve qui peuvent être utilisées sans avoir à les réchauffer
  • Boissons
    • Bouteilles qui puissent être transportables
  • Trousse d’urgence
    • médicaments pour cas d’urgence
    • pansements
    • désinfectant
    • bandage, etc.
  • Lampes
    • 1 lampe de poche par personne
    • des batteries de secours
    • allumettes et bougies
  • Radio portative et téléphone
    • prévoir les batteries aussi
  • Vêtements et serviette
    • sous-vêtements
    • veste
    • chaussettes
    • gants de travail
    • serviette
    • vêtements de pluie
    • chaussons pliables
    • chaussures sans lacets, faciles à enfiler (style mocassins)
  • Divers
    • Boite ou sachets de tissus en papier
    • sacs plastics
    • savon en barre ou liquide
    • brosse à dent et dentifrice
    • produits sanitaires
    • couches (prévoir un paquet complet)
    • couverture de survie
    • kairos (sacs pour réchauffer les mains ou le dos quand il fait froid)
Pour les enfants

Les enfants peuvent avoir besoin de

  • lait en cubes
  • biberons jetables
  • linge pour transporter bébé
  • couches
  • de quoi essuyer le derrière des bébés
  • de quoi laver le derrière des bébés
  • une lampe pour le cou
  • des couverts pour enfants
  • des chaussures pour les enfants
  • pots de nourriture pour bébés (si possible)
Pour les femmes

Dans le cas des femmes

  • serviettes ou tampons
  • protège-slips
  • culottes sanitaires
  • sacs-poubelle non transparents
  • sifflet ou une alarme portative
Pour les personnes âgées ou handicapées

Pour les personnes âgées

  • des slips en papier pour adultes
  • une canne
  • l’appareil auditif
  • le dentier
  • de quoi nettoyer le dentier
  • des pads absorbants pour homme
  • de quoi nettoyer les parties sensibles
  • les médicaments
  • une copie du carnet médical
En plus des articles ci-dessus, avec le nouveau coronavirus, il faut ajouter les outils suivants
  • Masques
  • thermomètre
  • désinfectant pour les mains
  • lingettes alcoolisées
  • de quoi écrire (cahier, bloc note (pages détachables) et crayons, stylos)
  • les médicaments et la boite d’urgence pour la famille
  • de grands et petits sacs en plastique (bleus ou noir)
Nécessaire selon la situation
IMG - bousai zukin
De quoi protéger sa tête en cas de vols de débris

Séisme

  • casque de prévention ou une « boûsai zukin ».

Typhon

  • casque de prévention ou une « boûsai zukin ».

Inondation

  • Un grand bâton ou un parapluie pour tâter le sol pendant l’évacuation.
  • Préférer une lampe frontale ou qui pend autour du cou.
  • S’assurer de mettre des vêtements à manches longues et des pantalons longs.
  • Éviter les bottes (l’eau s’y engouffre) et porter des baskets à semelles épaisses.
Partager cet article :
Que stocker en prévision de catastrophe naturelle ?

Que devons-nous toujours avoir à domicile en prévision de catastrophes qui nous laisseraient sans eau, gaz, électricité, etc au Japon ?

Ceci est une liste de ce qui devrait toujours être chez nous en préparation de catastrophe naturelle qui nous laisserait sans eau, gaz, électricité, téléphone etc… La liste vient de Yahoo!防災. En italique, les conseils lus ailleurs, mais bon à savoir. Pour savoir quoi mettre dans un sac d’évacuation, merci de vous référer ici : Liste de ce qu’il est recommandé d’emmener pendant son évacuation en centre d’évacuation.

Eau / nourriture

  • Eau potable (environ 3 litres par personne et par jour) – Prévoir pour 7 jours
  • Bidon d’eau pour pouvoir récupérer un approvisionnement – Remplir au moins un bidon en prévision de coupure d’eau (pour vider les WC). Ne pas acheter un bidon plus grand que ce que l’on pourrait porter quand il est plein. Il faut se souvenir que s’il n’y a pas d’électricité, ce sera lourd à porter jusqu’à un étage élevé.
  • Sac d’eau Le bidon sert en général pour de l’eau non potable et le sac pour de l’eau potable à défaut de mieux. La séparation est importante.
  • Riz prégélatinisé, riz préparé
  • Aliments en conserve (maquereau bouilli au miso, légumes, etc.)
  • Plats préparés (aliments surgelés)
  • Aliments en conserve (fruits, haricots rouges, etc.)
  • Aliments pouvant être consommés sans réchauffage (kamaboko, fromage, etc.)
  • Compléments alimentaires
  • Avoir si possible : Jus / jus de légume ou fruits / confiserie / poudre de boisson sportive/ assaisonnement (sauce soja, sel, etc.) Les légumes et fruits peuvent manquer pendant quelques jours. Avec la chaleur prévoir aussi des bonbons pour lutter contre les insolations.

Matériel de cuisine

  • Réchaud à cassette (cf photo)
Réchaud à cassette
  • Cylindre à cassette (il s’agit de bonbonnes de gaz pour mettre dans le réchaud)
  • Outil multi (ouvre-boîte, couteau, etc.)
  • Avoir si possible : Wrap / papier d’aluminium / sac en plastique / gants en vinyle / cuisinière de table IH / pot

Produits de médecine et d’hygiène

  • Médicaments etc.
    • Médicaments pour le quotidien/ médicaments en vente libre
    • Trousse de premiers secours
    • Avoir si possible : Compléments alimentaires
  • Pour le quotidien
    • Toilette simple (des kits de toilettes pour le cas de coupures électriques sont en vente sur internet – rechercher avec les mots 携帯トイレ)
    • Papier toilette
    • Mouchoirs en papier
    • Grand sac en plastique / sac poubelle
    • Lingettes antibactériennes
    • Avoir si possible : Désinfectant

Nécessités quotidiennes

  • lampe de poche
  • Piles sèches – : L’électricité peut être coupée pour plusieurs jours. Prévoir de quoi tenir au moins 3 jours si ce n’est plus. En 2019, après le typhon Hagibis, une partie de la préfecture de Chiba est resté sans électricité pendant plus d’une semaine.
  • Briquets, allumettes
  • Corde / ruban adhésif
  • Gants de travail
  • Batteries de rechange pour téléphones portables et smartphones
  • Radio portable rechargeable à la main (Certaines radios avec manivelle peuvent aussi charger les smartphones)
  • Avoir si possible カイロ jetable / journaux / réchaud portable / jerrycan pour l’essence

Autres articles sanitaires

  • Lentilles de contact jetables (ou une deuxième paire de lunettes)
  • Articles sanitaires
  • Produits de beauté

Produits pour bébés

  • Lait en poudre (en stick pré-dosé pour ne pas avoir à utiliser une cuillère)
  • Aliments pour bébé (Tenir compte des allergies)
  • Couches
  • De quoi essuyer le derrière de bébé

Produits pour les personnes âgées

  • Les aliments mous comme la bouillie, les aliments pour les personnes âgées
  • Détergent pour les dentiers
  • Médicaments habituels (médicaments sur ordonnance)
  • Lunettes pour lire
  • Carnet de médicaments
  • Prothèses auditives / piles de rechange

Cet article est aussi sur Facebook.

Partager cet article :
Questions et Réponses sur la préparation en cas de typhon

Ce document présente les réponses aux questions les plus fréquemment posées au moment de la préparation pour l’arrivée d’un typhon. Les informations viennent du gouvernement japonais et des agences météo. Pour les étrangers, penser à revoir ce document qui contient des explications importantes pour notre sécurité.

Faut-il fermer les bouches d’aération de l’appartement quand le typhon passe ?

La réponse est oui. Les immeubles moderne ont maintenant une bouche d’aération obligatoirement installée dans chaque pièce. Celles-ci visent à faire circuler l’air en temps normal. Selon les constructeurs immobilier, celles-ci doivent impérativement être fermées lorsque les typhons passent. Cela tient au fait que le vent risque de casser les ventilateurs. Les fermer et les éteindre si elles fonctionnent avec de l’électricité. Une fois que le typhon sera passé, nettoyer les ouvrir et remettre le courant.

Dans quelle pièce serai-je le plus en sécurité ?

Bien entendu, les pièces sans fenêtres sont en général mieux. Mais si cela n’est pas possible, se mettre dans la pièce qui a la plus petite fenêtre et le plus loin possible de la fenêtre. La salle de bain ou le couloir peuvent être de bons endroits, par exemple. Prévoir une couverture ou un futon pour protéger son corps des bris de glace. Avoir à portée de la main des chaussures à semelle épaisse pour ne pas se blesser quand on marche sur le verre.

Les fenêtres qui ont des croisillons noirs sont réputées plus solides également.

Que dois-je vérifier pour ma sécurité ?

Avant de faire un document formel, je vous donne les points à vérifier autour de chez vous. Cette information vient du gouvernement japonais. WNJ y ajoute d’autres infos utiles.

Habitation

Source : WNJ (repris d’un document du MLIT)

Les antennes TV sont-elles bien attachées ?

Les maisons qui n’ont pas de volets à l’étage ont-elles un film protecteur sur les fenêtres ? Dans tous les cas, fermer les rideaux avant que le vent ne souffle. Lorsqu’il n’y a pas de film protecteur, on peut utiliser un ruban adhésif pour protéger les fenêtres.

Les pôles pour faire sécher le linge sont-ils au sol, voire à l’intérieur ?

Les arbres du jardin sont-ils renforcés avec des poteaux pour éviter qu’ils ne tombent ? Les petits arbres qui ont des troncs fins se commenceront à se briser ou risquent de se déraciner à partir d’une vitesse de typhon de 20m/s.

Les plantes sont-elles à l’intérieur ? Si cela n’est pas possible, on peut aussi passer un papier journal sur le sol, recouvrir les branches des arbustes en pots d’un sac non tissé, l’attacher, puis coucher le pot.

Le toit a-t-il des tuiles cassées ou abîmées (si c’est le cas, je recommanderais d’évacuer. Penser à couper le gaz et l’électricité avant de partir)

Les gouttières et autres lieux d’évacuation de l’eau sont-elles nettoyées pour que l’eau s’écoule correctement ? Le vent risque d’endommager plus facilement le deuxième étage. La pluie risque d’endommager plus facilement le premier étage (sauf si le toit fuit).

Vérifier que les volets ferment correctement. S’ils semblent se détacher facilement, essayer de les réparer au plus vite.

Les bouteilles de propane sont-elles attachées correctement ? Cette fois-ci, en l’attente de dommages majeurs, notamment en cas d’inondation, il vaut mieux fermer la vanne. Pour cela, tourner la vanne dans le sens des aiguilles d’une montre, puis la fermer.

Les fenêtres ont-elles des fissures ? (si c’est le cas, Infos Locales au Japon recommande d’évacuer avant le passage du typhon. Penser à couper le gaz et l’électricité avant de partir. Si vous ne pouvez plus évacuer, prenez les précautions pour que le verre ne s’envole pas vers vous. Allez dans une autre pièce, tenez-vous le plus loin des fenêtres, mettez une couverture ou un futon sur vous pour vous protéger. Les éclats de verre peuvent transpercer les gens. Votre sécurité passe avant tout). Infos Locales au Japon a également traduit les conseils d’un vitrier sur ce point.

Autres précautions

Voitures

  • Faire le plein. Lorsqu’il n’y a plus d’électricité, les stations ne fonctionnent pas. Et il risque d’y avoir la queue. Les voitures peuvent aussi servir à charger les téléphone. Il faut donc s’assurer de pouvoir les utiliser.

Eau

  • Il faut compter 3 litres d’eau par personne par jour pour au moins 3 jours. Il vaut mieux prévoir 7 jours si on est sur le passage d’un typhon ou en cas de séisme, car l’électricité peut mettre plus de temps à revenir.
  • Remplir la baignoire d’eau. L’eau du bain servira à vider les toilettes quand la chasse d’eau ne se remplira plus. Prévoir un seau ou une grande casserole à cet effet.

Frigidaire

  • Prévoir des ice packs pour garder le frigidaire au frais le plus longtemps possible
  • Cuire ce qui peut être cuit à l’avance.

Gouttières et drains

Enlever les feuilles mortes et la poussière. Si le drain ne fonctionne pas, le risque d’une inondation augmente avec la pluie.

Charger tous les téléphones, PC et batteries mobiles

  • Charger les PC à 100%. Si possible, les mettre à jour également pour s’assurer qu’ils fonctionneront rapidement et n’utiliseront pas trop de WIFI quand celui-ci sera plus faible.
  • Les batteries de PC peuvent servir à charger les smartphones
  • Les batteries de téléphones s’achètent dans tous les combinis

Préparer un sac d’évacuation

La liste est longue. Le sac doit contenir au minimum les choses suivantes.

Liste de ce dont on a besoin pendant/après un sinistre ou une évacuation

IMG - bousai zukin
De quoi protéger sa tête en cas de vols de débris
  • eau
  • nourriture
  • casque de prévention ou une « boûsai zukin »
  • vêtements et sous-vêtements
  • vêtements de pluie
  • chaussures sans lacets, faciles à enfiler (style mocassins)
  • lampes électriques
  • batteries de rechanges et chargeurs portables
  • allumettes et bougies
  • matériel d’urgence (nourriture, poubelles, toilettes, etc.)
  • kairos (sacs pour réchauffer les mains ou le dos quand il fait froid)
  • couvertures
  • gants de travail
  • trousse de toilette
  • brosse à dent et du dentifrice (de préférence 1 par personne si on pense au risque de COVID-19)
  • une ou plusieurs serviettes
  • les papiers importants (livrets de banque, sceau, argent, passeport, zairyu card, my number card, permis de conduire, cartes de retrait de banque etc.)

Pour les femmes, et les enfants prévoir également les produits d’hygiène et de santé. Prévoyez pour au moins une semaine, car par expérience, Infos Locales au Japon a pu voir que ces produits ont manqué parfois jusqu’à 1 semaine dans les régions qui étaient sans électricité.

Pour les enfants
  • lait en cubes
  • biberons jetables
  • pots de nourriture pour bébés
  • linge pour transporter bébé
  • couches
  • de quoi essuyer le derrière des bébés
  • de quoi laver le derrière des bébés
  • une lampe pour le cou
  • couverts pour enfants
  • chaussures pour les enfants
Pour les femmes
  • serviettes ou tampos
  • protèges slips
  • culottes sanitaires
  • sacs poubelle non transparents
  • sifflet ou une alarme portative
Dans le cas des personnes âgées
  • des slips en papier pour adultes
  • une canne
  • l’appareil auditif
  • le dentier
  • de quoi nettoyer le dentier
  • pads absorbants pour homme
  • de quoi nettoyer les parties sensibles
  • les médicaments
  • une copie du carnet médical

En plus des articles ci-dessus, avec le nouveau coronavirus, il faut ajouter les outils suivants :

  • Masques
  • thermomètre
  • de quoi écrire (cahier, bloc note (pages détachables) et crayons, stylos)
  • désinfectants pour les mains
  • savon en barre et en « liquid soap »
  • désinfectant pour les mains
  • lingettes alcoolisées
  • les médicaments et la boite d’urgence pour la famille
  • de grands et petits sacs en plastique (bleus ou noir)

Il faut prévoir au minimum trois jours de nourriture et boisson par personne. De préférence, avoir 7 jours.

Penser aussi à avoir du papier toilettes, des mouchoirs en papier, du saran wrap, un polytank, des toilettes portables, par exemple.

Vérifier où se trouvent les centres d’évacuation et s’assurer que la famille les connaît aussi

  • décider avec la famille comment se contacter en urgence, où se réfugier, et comment y aller en cas de sinistre.

Se renseigner sur les dernières infos météo et lifeline

Infos Locales au Japon essaie de traduire rapidement les informations mais ne le peut pas toujours, surtout si l’électricité est coupée.

Pendant le typhon, les informations sont disponibles en japonais et en anglais sur la page de la JMA (lien ci-dessous).

Les informations importantes sur les prévisions et la situation des intempéries se trouvent sur le site de la JMA en plusieurs langues dont l’anglais et le japonais.

Suivre un typhon

Pour vérifier l’état des rivières, faites-le en ligne ! 河川ライブカメラ情報 国土交通省 九州地方整備局 (mlit.go.jp)

À Fukuoka : 福岡市防災気象情報 (fukuoka.lg.jp)

Les apps des téléphones portables et smartphones peuvent aussi donner des informations précieuses pour votre sécurité. Infos Locales au Japon recommande à tous ceux qui sont au Japon d’installer au minimum :

  • Japan Shelter : donne la liste, l’adresse et dit si les centres d’évacuation près de chez soi sont ouverts. L’app donne aussi l’altitude, ce qui permet de prendre de meilleurs décisions. Elle est en anglais et en japonais.
  • Yahoo!防災 ou Safety Net : Yahoo! nous informe très rapidement en fonction de l’endroit où nous sommes mais c’est en japonais. Si vous ne lisez pas le japonais, ajoutez Safety net qui permettra de voir la même chose en anglais.
  • NHK World (français ou anglais).
  • Yurekuru est devenu Prep. Il a l’inconvénient d’être en japonais et de demander un login pour être configuré. Si vous ne souhaitez pas cela, les apps ci-dessus sont déjà suffisantes.

Les explications sur ce sujet se trouvent ici dans le document : Apps Météo et urgence sur les téléphones.

N’hésitez pas à évacuer si la situation vous paraît dangereuse

L’évacuation a pour but de protéger votre vie et celles de vos proches.

En cas de typhon, ne pas jouer avec le feu/vent. Si vous jugez votre environnement dangereux, n’hésitez pas à évacuer avant le passage des typhons. Assurez-vous que vous êtes prêt suffisamment tôt pour l’arrivée du typhon. En cas d’urgence, identifiez quand évacuer au plus tard, et n’hésitez pas à évacuer si vous pensez que votre habitation etc. n’est pas sécurisée. Une fois que le vent souffle, il ne sera plus possible de le faire.

Niveau 5 – 命を守って – saigai hassei – Sauve qui peut!
特別警報 – tokubetsu Keihô – Alerte exceptionnelle (dégâts importants, mettant la vie des gens en danger)

Les dégâts sont là, il faut se mettre en sécurité. Il s’agit d’une situation pluvieuse, de risques d’éboulements et inondations à caractère d’urgence exceptionnelle. La situation est grave. Les rivières sont en crue majeure ou le danger est immédiat.

Les météorologues n’ont plus de visibilité de la situation, et ce sont les municipalités qui lancent cet ordre. Les personnes qui se trouvent sur place risquent de ne pas pouvoir atteindre le lieu d’évacuation à temps. Il faut faire ce que l’on peut pour protéger sa vie.

Ne pas se focaliser sur les centres d’évacuation, mais se rendre dans un bâtiment plus sécurisé près de chez soi, si cela est possible.

Dans cette éventualité, identifier rapidement les lieux d’évacuation qui permettent de se mettre en sécurité en hauteur ou loin du danger.

Pour savoir quel endroit peut être à gros risque d’inondation / crues / éboulements, vérifier le « hazard map » (carte des dangers) de son quartier.

Niveau 4 – 避難指示 – hinan shiji – Ordre d’évacuation pour tous

Il s’agit d’un ordre d’évacuation immédiat et/ou d’urgence. Les informations sur la pluie contiennent des informations sur les éboulements de terrains, et des débordements de rivières. À ce niveau, la priorité est à l’évacuation. Il faut finir l’évacuation AVANT que le niveau d’alerte ne passe au Niveau 4.

Si la situation semble critique alors que vous êtes en train d’évacuer, prenez refuge en hauteur dès que possible.

Remarque, lorsqu’on habite au 20eme étage, le risque d’inondation est vraiment très faible. Il convient de détecter les risques de l’endroit et de prendre les décisions d’évacuer, etc. en fonction de ces risques.

Pour savoir quel endroit peut être à gros risque d’inondation / crues / éboulements, vérifier le « hazard map » de son quartier.

Niveau 3 –  高齢者など避難  – Kôreisha nado Hinan- Évacuation des personnes âgées

Avis de préparation à l’évacuation – Les personnes âgées, avec des enfants en bas âge ou à mobilité réduite doivent évacuer. Les autres doivent se préparer à l’éventualité d’une évacuation, il est recommandé de vérifier régulièrement où et comment évacuer.

S’il faut évacuer, se souvenir des points suivants :
  • Couper l’électricité au disjoncteur !
  • Descendre en utilisant les escaliers. NE PAS PRENDRE L’ASCENSEUR !!!!
  • Emmener un sac d’évacuation par personne.
  • Si vous avez des enfants en bas âge, s’il vous est difficile de marcher, et si vous vous trouvez dans une des régions suivantes, vous pouvez et il est recommandé d’évacuer quand on reçoit un ordre de niveau 3.
    • Près d’une rivière,
    • dans une zone inondable ou basse (Rez-de-chaussée (= 1ᵉʳ étage au Japon) un peu dans une cuve)
    • près d’une montagne qui pourrait avoir des coulées de boue,
    • une vieille maison dans laquelle vous n’avez pas confiance.
  • ÉVACUEZ dès réception de l’ordre d’évacuation de niveau 4. Tenez en compte avec beaucoup d’attention si vous êtes :
    • Près d’une rivière,
    • dans une zone inondable ou basse (Rez-de-chaussée (= 1ᵉʳ étage au Japon) un peu dans une cuve)
    • près d’une montagne qui pourrait avoir des coulées de boue,
    • une vieille maison dans laquelle vous n’avez pas confiance.
    • Si vous avez reçu un ordre d’évacuation pour les raisons ci-dessus ou si vous pensez que c’est nécessaire.

Si vous ne savez pas si votre zone est à risque, rendez-vous sur la carte des dangers qui se trouve sur la page de chaque centre d’évacuation (dans la liste du tableau ci-dessous, cliquer sur le globe).

Pour les autres étages, les régions non dangereuses sur la carte des dangers, c’est à votre jugement. Dans tous les cas, mettez-vous et restez en sécurité.

En prévision de l’évacuation, surtout prévoyez des chaussons ou chaussures suffisamment solides pour ne pas se blesser en cas de bris de glace. Beaucoup de personnes glissent avec la pluie. Prévoyez donc des chaussures qui tiennent bien aux pieds.

Cliquer ici pour trouver la liste des

Centres d’évacuations ouverts par préfecture

Êtes-vous en plein milieu d’intempéries ?

Avez-vous reçu un message d’alerte sur votre téléphone ?

Prévoir l’évacuation

Comprendre

Vérifier

Appeler à l’aide

Évacuer

Rappel : Infos Locales au Japon a réuni tous les articles sur la prévention, l’avant / pendant / après des intempéries dans le Coin Intempéries du site. Les informations LIFE LINE régionales se trouvent/trouveront ici. On peut aussi en savoir plus sur les services publics.

Après les intempéries, que faire ?

Partager cet article :
Rappels : Liste pour la préparation aux séismes

Selon les météorologues, le séisme de la préfecture de Mie, survenu le 14 novembre 2022, était ce que l’on appelle une 異常震域 zone d’activité sismique anormale. Selon leurs explications, ces séismes doivent être surveillés parce qu’ils pourraient annoncer un « big one » dans un futur proche.

Ce ne sont que des analyses comparatives, mais comme beaucoup de lecteurs de la page viennent d’arriver, Infos Locales au Japon souhaite rappeler qu’il existe un « Coin intempéries » sur son site. Ce coin sert à accompagner les lecteurs de la page qui se trouvent au Japon, dans leur préparation et leurs réactions avant, pendant et après une catastrophe, dont les séismes.

Ci-dessous une check-list des questions importantes à se poser dès maintenant pour avoir l’esprit tranquille et ne pas paniquer quand le « big one viendra ».

Liste pour la préparation aux séismes

Avez-vous installé au moins une appli d’alerte sur vos téléphones ?

  • Celles qu’Infos Locales au Japon recommande et qui sont celles que les mairies et le gouvernement recommandent :
    • Safety Tips (en anglais),
    • Yahoo!防災
    • ou NHK防災
  • NHK World Japan est importante pour avoir les news en français ou en anglais.
  • Celle qu’Infos Locales au Japon recommande parce qu’elle est bilingue et liée à toutes les pages importantes du gouvernement japonais : Japan Shelter Guide.

Voir ici pour en savoir plus : Apps Météo et urgence sur les téléphones.

Avez-vous vérifié les dangers potentiels en cas de séisme près de vous ?

  • On peut vérifier cela sur les cartes des dangers qui se trouvent dans Japan Shelter Guide, Yahoo!防災 ou NHK防災.
  • Avez-vous identifié les lieux et chemins pour évacuer vers un abri en cas d’alerte au tsunami, éboulement ou inondation ?
  • Les avez-vous pris, en avez-vous vérifié la sûreté et l’existence d’autres chemins plus sûrs ?
  • Avez-vous pris ces chemins avec vos enfants ?

Le plus facile est de le faire avec Japan Shelter Guide, mais on peut aussi le faire dans Yahoo!防災 ou NHK防災.

Infos Locales au Japon propose régulièrement des séances de formation sur ce point. Envoyer un message pour en savoir plus.

Autres questions importantes

Avez-vous prévu un stock de biens de première nécessité et un sac d’évacuation ?

Voir ici pour en savoir plus :

Savez-vous comment…

Avez-vous lu les autres articles utiles sur Infos locales au Japon ?

Avez-vous des questions et souhaitez-vous une séance de formation de rappel pour tous ces points ? (Merci d’envoyer un MP. Infos Locales au Japon les organise quand plus de 3 personnes sont intéressées.)

Liste de ce dont on a besoin pendant/après un sinistre ou une évacuation

Les spécialistes de l’évacuation (JMA, pompiers, mairies, unités de secours au Japon, etc.) recommandent de prévoir au minimum trois jours de nourriture et boisson par personne. De préférence, avoir 7 jours en stock. Ces stocks sont nécessaires lorsqu’on doit rester à domicile, notamment après une coupure d’électricité et d’eau. Pendant que l’on évacue, il n’est pas possible de tout emmener.

Il est également recommandé de prévoir aussi un stock de papier toilettes, de mouchoirs en papier, de saran wrap, un polytank, des toilettes portables, etc. Ceux-ci seront difficile à trouver juste après un gros sinistre.

Les suggestions ci-dessus concernent le cas où l’on se situe en zone sinistrée, et n’a plus accès à un quotidien normal. Même si l’on n’évacue pas, ces biens sont essentiels pour le quotidien.

En revanche, lorsqu’il faut évacuer, il convient de donner la priorité à la portabilité. Chacun doit porter son sac à dos (même les enfants).

  • Se concentrer sur un sac d’évacuation qui contient ce dont on aura besoin dans l’immédiat. (= ci-dessous).
  • Prendre un sac à dos qui libère les mains.
  • Les enfants doivent porter leur propre sac.

Pour les femmes et les enfants, prévoir également les produits d’hygiène et de santé. Prévoir pour au moins une semaine, car par expérience, Infos Locales au Japon a pu constater que ces produits peuvent manquer assez longtemps dans les zones sinistrées.

Ce que doit contenir un sac d’évacuation (au minimum)

Ce que doit contenir un sac d’évacuation

IMG - bousai zukin
De quoi protéger sa tête en cas de vols de débris
  • Eau
  • nourriture
  • casque de prévention ou une « boûsai zukin »
  • vêtements et sous-vêtements
  • vêtements de pluie
  • chaussures sans lacets, faciles à enfiler (style mocassins)
  • lampes électriques
  • batteries de rechanges et chargeurs portables
  • allumettes et bougies
  • matériel d’urgence (nourriture, poubelles, toilettes, etc.)
  • kairos (sacs pour réchauffer les mains ou le dos quand il fait froid)
  • couvertures
  • gants de travail
  • trousse de toilette
  • brosse à dent et du dentifrice (de préférence 1 par personne si on pense au risque de COVID-19)
  • une ou plusieurs serviettes
  • les papiers importants (livrets de banque, sceau, argent, passeport, zairyu card, my number card, permis de conduire, cartes de retrait de banque, titres de propriété, etc.)
Prévoir pour les enfants
Pour les enfants
  • Lait en cubes
  • biberons jetables
  • pots de nourriture pour bébés
  • linge pour transporter bébé
  • couches
  • de quoi essuyer le derrière des bébés
  • de quoi laver le derrière des bébés
  • une lampe pour le cou
  • couverts pour enfants
  • chaussures pour les enfants
Prévoir pour les femmes
Pour les femmes
  • Serviettes ou tampons
  • protège-slips
  • culottes sanitaires
  • sacs-poubelle non transparents
  • sifflet ou une alarme portative
Prévoir pour les personnes âgées
Dans le cas des personnes âgées
  • Des slips en papier pour adultes
  • une canne
  • l’appareil auditif
  • le dentier
  • de quoi nettoyer le dentier
  • pads absorbants pour homme
  • de quoi nettoyer les parties sensibles
  • les médicaments
  • une copie du carnet médical
Pendant la période de la COVID

En plus des articles ci-dessus, avec le nouveau coronavirus, il faut ajouter les outils suivants :

  • Masques
  • thermomètre
  • de quoi écrire (cahier, bloc-notes (pages détachables) et crayons, stylos)
  • désinfectants pour les mains
  • savon en barre et en « liquid soap »
  • désinfectant pour les mains
  • lingettes alcoolisées
  • les médicaments et la boite d’urgence pour la famille
  • de grands et petits sacs en plastique (bleus ou noir)
Partager cet article :
Smartphones au Japon, avant et pendant des coupures électriques

Ce document reprend des documents de la JMA et de la WNJ concernant la gestion des batteries de nos téléphones en cas de coupures électriques.

Ne pas avoir accès à son téléphone en cas de sinistre peut coûter des vies. Il faut donc tout faire pour pouvoir préserver ses batteries. Infos Locales au Japon recommande de lire attentivement ce document car il peut vous sauver la vie dans certaines situations.

Les mesures à prendre avant l’arrivée d’un typhon pour pouvoir rester en sécurité

  • Vérifier les lieux d’évacuation près de chez soi.
  • Noter les numéros d’urgence, dont le numéro de téléphone de votre consulat et de votre îlotier.
  • Identifier comment régler son téléphone, car vous n’aurez pas accès à ces informations si vous n’avez plus d’internet.

Smartphones – Les réglages essentiels.

Sur les smartphones, vous avez trois réglages à connaître. Il y a beaucoup de façon d’arriver au même résultat, donc ici, nous ne présentons que la méthode la plus simple à retenir pour tous. Entraînez-vous à les utiliser.

Pour ceux-ci, vous avez besoin d’aller dans le centre de réglages de votre smartphone. Les exemples d’instructions ci-dessous sont pour un iPhone.

Rabaisser la lumière de l’écran du téléphone

  • Aller dans l’app de Réglages
  • Chercher l’option “Luminosité et affichage”
  • Faire glisser la barre de luminosité vers la gauche pour diminuer la luminosité

Limiter le nombre d’apps qui utilisent la géolocalisation

La géolocalisation prend beaucoup de batterie, et beaucoup d’apps n’en ont pas besoin pour vous fournir un service normal. En temps normal, à quelques exceptions près, je ne laisse la géolocalisation que pour les apps météo et d’urgence et pour apps financières qui permettent de prouver où nous étions quand nous payons.

  • Aller dans l’app de Réglages
  • Chercher l’option “Confidentialité”
  • Choisir “Service de localisation”Maintenez la barre générale qui dit que c’est “On” parce que cela permet de vous retrouver si vous êtes perdus, ou dans une zone sinistrée. Par contre, dans la liste des apps en dessous, mettez à “Jamais” toutes les applis qui n’ont rien à voir avec les apps d’urgence.

Infos Locales au Japon recommande de garder la localisation pour les apps suivantes :

  • 防災速報 (qui est l’appli de Yahoo!) à “Toujours”
  • App Store à “Lorsque l’app est active”
  • Japan Shelter à “Lorsque l’app est active”
  • NHK news (seulement si vous lisez le japonais) à “Lorsque l’app est active”
  • Safety Tips à “Toujours” ou à “Lorsque l’app est active”

Vider les cookies des navigateurs du smartphone

Ces cookies peuvent parfois envoyer des informations contre notre gré. Pour Safari,

  • Aller dans l’app Réglages
  • Aller dans “Safari”
  • Choisir “Effacer historique, données de site”

Mettre l’appareil en mode Avion quand on ne s’en sert pas

Mettre en mode avion n’annule pas le GPS pour permettre aux compagnies de téléphone de vous trouver en cas d’urgence. Il s’agit d’un autre moyen d’identification utilisé pour les sinistres, qui n’est pas le même que celui de la géolocalisation des applications traditionnelles. En mode avion, le GPS ne fonctionne pas de la manière avec les apps de cartes etc, mais si vous téléchargez une carte, il peut vous aider à vous orienter.

  • Pour mettre son téléphone en mode avion, balayer l’écran du smartphone de haut en bas pour Android ou de bas en haut sur un iOS. Puis choisir “Mode avion”, ou l’icône qui ressemble à un avion.

Limiter le nombre de notifications des applications


Pour cela,

  • aller dans les réglages,
  • choisir chaque application,
  • sélectionner “Notification”
  • Invalider “Autoriser les notifications”.

Êtes-vous en plein milieu d’intempéries ?

Avez-vous reçu un message d’alerte sur votre téléphone ?

Prévoir l’évacuation

Comprendre

Vérifier

Appeler à l’aide

Évacuer

Rappel : Infos Locales au Japon a réuni tous les articles sur la prévention, l’avant / pendant / après des intempéries dans le Coin Intempéries du site. Les informations LIFE LINE régionales se trouvent/trouveront ici. On peut aussi en savoir plus sur les services publics.

Articles également disponible sur Facebook.

Partager cet article :
Utiliser les toilettes pendant les coupures d’eau

En cas de sinistre, il arrive que l’eau soit coupée. Une coupure d’eau pendant une longue période entraîne des problèmes d’évacuation des déchets humains dans les toilettes. Ce document explique comment faire dans ce cas.

Les sinistres peuvent amener des coupures d’eau

Selon une étude du gouvernement japonais, la vie en centre d’évacuation est très éprouvante à cause du manque d’intimité, mais ce qui l’est encore plus, c’est le problème de l’écoulement des déchets humains.

De nombreuses personnes se retiennent d’aller aux toilettes, et cela peut causer des problèmes de santé, tels que des infections urinaires, voire des défaillances rénales, etc. Même en centre d’évacuation, même en période de coupure d’eau, il est important de ne pas se retenir d’aller aux toilettes.

Le papier hygiénique

En période de coupure d’eau, les déchets humains ont du mal à s’écouler. Que les toilettes soient de type occidental, ou japonais, ne pas jeter le papier toilettes dans la cuve, mais dans un sac poubelle mis à disposition pour cet effet.

Évacue l’eau des toilettes de type occidental

Important : en cas de coupure d’eau dans un immeuble, abandonner cette méthode qui peut être dangereuse. Les étages du haut verraient l’eau s’écouler, mais les canalisations se boucheraient au fur et à mesure. Dans ce cas, elles pourraient envoyer des afflux de déchets chez les voisins les plus bas, voire casser les canalisations si celle-ci sont très vétustes. Par conséquent, utiliser la méthode des toilettes portables indiquée plus bas.

  • Mettre de l’eau dans un seau.
  • Déverser l’eau dans la cuve des toilettes.
  • Il n’est pas nécessaire de tirer la chasse puisque celle-ci ne sert qu’à ouvrir une trappe vers la cuve, et à remplir le réservoir d’eau.
  • NdT : lorsque l’on déverse l’eau, il faut le faire sans hésitation puisque c’est la force de l’eau qui fera ouvrir la trappe d’évacuation.
IMG - Vider des toilettes à l'occidentale pendant les coupures d'eau

Évacuer l’eau dans des toilettes à la japonaise

  • Mettre de l’eau dans un seau
  • Déverser l’eau dans la cuve des toilettes, tout en baissant le levier d’évacuation des toilettes.
  • NdT : Dans le cas de toilettes japonaises, le poids de l’eau ne suffit pas à évacuer les déchets. Il faut pousser le levier d’évacuation.
  • Là aussi, ne pas mettre de papier hygiénique dans les toilettes si celles-ci ne peuvent être évacuées avec de l’eau courante.
IMG - Vider des toilettes à la japonaise pendant les coupures d'eau

Quand il n’y a plus du tout d’eau chez soi

Utiliser ses toilettes à l’occidentale, malgré tout

Dans le cas des toilettes à l’occidentale, il est possible de coincer deux sacs-poubelle entre le siège et le réservoir d’évacuation, et d’y mettre des journaux déchirés en petites coupures. Lorsque ceux-ci sont pleins, les jeter dans les endroits indiqués.

Fabriquer des toilettes portables

Il est également possible de fabriquer ses propres toilettes portables avec des cartons ou un seau, des sacs-poubelle, et du papier journal.

Simplement déposer le sac (doublé de préférence) dans une boîte ou un seau, y mettre des coupures de journaux.

IMG - Le B.A.ba des toilettes portables, utiles en cas de coupures d'eau

Prévoir les coupures d’eau en cas de sinistre

Les problèmes d’écoulement d’eau pour les toilettes sont à prévoir dans un pays où les séismes et inondations peuvent arriver n’importe où. Il existe, sur le marché, des kits de toilettes d’urgence pour ce genre de situation. Ces kits offrent une poudre qui permet de durcir les déchets humains, d’en limiter les odeurs, et d’en faciliter le recyclage. Ils permettent également de limiter les odeurs.

Les magasins tels que Rakuten, Amazon, etc. en vendent par boîtes entières. Pour les commander, faire une recherche sur les mots suivants :

IMG - Exemple de toilettes portables
IMG - Exemple de produit solidifiant pour les toilettes. Il ne nécessite pas d'eau.

非常用トイレセット (hijouyou toire setto) set d’urgence pour les toilettes

Sources : Ce court document utilise des informations fournies par Yahoo!防災, auxquelles Infos Kyushu et Infos Locales au Japon ont rajouté des informations pratiques de prévention.

Autres informations pratiques

Partager cet article :

Se préparer à évacuer

Écrire et lire une adresse au Japon

Le Japon n’a pas de système d’adresse par rue et numéro. Les adresses sont composées de préfectures, villes, district, pâté de maison, et numéro de bâtiment. On n’écrit pas les adresse de la même manière si on écrit en japonais ou en romaji. Il faut savoir reconnaître les adresses en japonais, notamment parce qu’il s’agit d’un problème de sécurité. Par exemple, lorsqu’on reçoit une alerte ou un ordre d’évacuation sur un téléphone, il faut savoir si cela se passe près de chez soi. Cet article explique comment lire et écrire ces adresses en japonais et en caractères romains.

Infos Locales au Japon recommande à tous nos amis fraîchement venus de s’entraîner à reconnaître les différents composants d’une adresse.

Composition d’une adresse en japonais.

Les adresses locales en japonais se lisent dans le sens :

  • préfecture – <nom de préfecture> puis 都 (to) ou 道 (dô) ou 府 (fu) ou 県 (ken)
  • ville ou village – 市 (shi) ou 町 (chô ou machi)
  • district – 区 (ku)
  • Nom d’un bloc de pâtés de maisons suivi d’un numéro. suivi de, de manière facultative de 丁目 (chôme). On omet souvent le mot chôme dans l’écriture des adresses, mais tout le monde sait que le premier numéro est au sujet de chôme.
  • pâtés de maisons – (un numéro)
  • numéro de bâtiment dans le bloc – (un numéro)
  • (facultatif: nom d’immeuble)
  • numéro d’appartement (un numéro).

Exemple : L’institut Français du Kyushu a pour adresse : 福岡市中央区大名2-12-6 BLD F. Cette adresse peut aussi être écrite 福岡市中央区大名2丁目12-6 BLD F.

Ce qui est à retenir, c’est la signification :

  • 福岡 + 市 -> ville de 福岡 Fukuoka
  • 中央 + 区 -> district 中央 central
  • 大名 + numéro (+ 丁目 qui est facultatif) -> Block de pâtés de maison de 大名 Daimyo
  • 12 – pâté de maison
  • 6 – numéro de bâtiment dans le bloc
  • BLD F. – Nom d’immeuble

Attention:

Si vous avez une adresse en Romaji (en caractères alphabétiques), l’écriture de l’adresse change. Dans ce cas, nous avons l’habitude de l’écrire dans le sens:

  • Numéro du bloc de pâtés de maisons
  • pâté de maisons – (un numéro)
  • numéro de bâtiment dans le bloc – (un numéro)
  • numéro d’appartement (un numéro).
  • Nom du bloc de pâtés de maisons
  • district
  • ville ou village
  • préfecture

Donc, l’adresse de l’Institut devient : 2-12-6, Daimyo, Chuo-ku, Fukuoka

  • 2 -> Numéro du bloc de pâtés de maisons
  • 12 -> pâté de maisons – (un numéro)
  • 6 ->numéro de bâtiment dans le bloc – (un numéro)
  • Daimyo -> Nom du block de pâtés de maisons
  • Chuo-ku -> district
  • Fukuoka -> ville ou village

Lorsque vous recevez un ordre d’évacuation.

Si vous recevez un ordre d’évacuation, comparez votre adresse avec ce qui est écrit sur votre écran.

Les ordres d’évacuation sont de deux types:

  • adresse d’un quartier (地域 chiiki ou 区域 kuiki, ou tout ce qui contient le kanji 域 – iki qui veut dire zone)
  • adresse d’un paté de maisons, qui se termine en général par un chiffre ou par un 丁目 chôme

Dans le cas où l’adresse concerne un quartier, enlevez le 地域 ou 区域 et comparez le début de votre adresse à ce qui est écrit. En général, ce genre d’ordre dira :

  • 福岡市南区大名 (jusqu’au nom du bloc de pâté de maisons, en l’occurrence, Daimyo dans notre exemple)
  • et parfois suivi de mots comme 川 ou 山 : Dans ce cas, cela veut dire que les zones près des rivières ou des montagnes sont concernées.

Dans le cas où l’adresse concerne un pâté de maisons, comparez votre adresse à celle donnée. Si votre adresse commence de la même manière, jusqu’aux derniers caractères, vous êtes concernés.

Article disponible également sur Facebook

Articles connexes

https://www.infoslocalesaujapon.org/docs/life-line-adresses-importantes-japon/

Êtes-vous en plein milieu d’intempéries ?

Avez-vous reçu un message d’alerte sur votre téléphone ?

Prévoir l’évacuation

Comprendre

Vérifier

Appeler à l’aide

Évacuer

Rappel : Infos Locales au Japon a réuni tous les articles sur la prévention, l’avant / pendant / après des intempéries dans le Coin Intempéries du site. Les informations LIFE LINE régionales se trouvent/trouveront ici. On peut aussi en savoir plus sur les services publics.

Partager cet article :
L’évacuation au Japon malgré la COVID-19

Dans les régions dans lesquelles on prévoit de fortes pluies, il faut s’attendre à devoir « évacuer rapidement ». En même temps, il faut aussi réfléchir au « lieu d’évacuation ». Les centres d’évacuation et similaires sont des endroits où les gens se regroupent et il faut donc aussi s’inquiéter du risque d’infection par le nouveau coronavirus.

L’évacuation, il faut y penser dès maintenant. Que faire en cas d’évacuation pour sinistre en période de nouveau coronavirus ?

(Source : NHK Japon)

Il faut réfléchir au lieu d’évacuation et à comment évacuer avant qu’il ne pleuve beaucoup. Pendant qu’il pleut, c’est trop tard. Il est important de se préparer dès maintenant en identifiant les dangers autour de chez soi en surveillant le hazard map et en identifiant les proches et connaissances sur lesquels on peut compter.

Sommaire

  • Se préparer à une « évacuation distribuée »
  • À quoi faut-il faire attention lorsqu’on va dans un centre d’évacuation ?
  • Ce qu’il faut emporter dans les centres d’évacuation
  • Vérifier son état de santé avant de rentrer dans le centre d’évacuation
  • Une fois dans le centre d’évacuation
  • Même pendant les catastrophes passées, il y a eu des cas d’infection
  • Dans les centres d’évacuation, il y a aussi un risque d’infection près du sol
  • À quoi faut-il faire attention ?

Se préparer à une « évacuation distribuée »

IMG - Où évacuer en dehors des centres d'évacuation
On peut aussi évacuer ailleurs que dans un centre d’évacuation. Photo : NHK Japon

Les centres d’évacuation en cas de catastrophe ou sinistre sont des endroits où de nombreuses personnes se regroupent et il faut donc aussi s’inquiéter du risque d’infection par le nouveau coronavirus. À partir de maintenant, il sera essentiel pour les gens d’être en mesure d’évacuer en se répartissant entre divers lieux d’évacuation autres que les centres d’évacuation prédéterminés, tels que «la maison familiale ou de connaissances», les «hôtels», des «refuges à domicile», ou même de «passer la nuit dans une voiture».

Si on connait des personnes sur lesquelles compter

Penser à évacuer dans un endroit sécurisé chez des parents ou des connaissances fiables si vous le pouvez, afin de distribuer les lieux d’évacuation.

Évacuation à domicile

Les personnes qui vivent à un étage élevé, dans un immeuble solide ne se trouvant pas sur une pente dangereuse ou près d’une rivière ou sur un terrain bas peuvent envisager de passer leur temps d’évacuation à domicile.

Si l’endroit n’est pas dangereux, passer la nuit dans sa voiture

Penser à prendre un refuge ponctuel dans sa voiture si celle-ci n’est ni dans un droit qui risque d’être inondé, si elle n’est pas le long d’une pente montagneuse, ou près d’un immeuble endommagé, etc. Dans ce cas, prévoir de faire régulièrement des exercices et d’aérer etc.

En cas d’inquiétude, aller dans un centre d’évacuation sans attendre

Si l’environnement semble mal sécurisé, ne pas hésiter à se rendre dans un centre d’évacuation.

À quoi faut-il faire attention lorsqu’on va dans un centre d’évacuation ?

« L’évacuation » est essentielle pour protéger sa vie en cas de sinistre. Mais, si on parle d’aller dans un centre d’évacuation… cela peut faire peur. À quoi faut-il faire attention lorsqu’on va dans un centre d’évacuation? Les points suivants ont été rédigés à partir de l’opinion des experts.

Que faut-il emporter dans les centres d’évacuation ?

Ce qu’il faut avant tout emporter dans les centres d’évacuation, afin de prévenir toute infection.

IMG - Évacuer avec la COVID
Ce qu’il faut prévoir en plus de ce que l’on emmène d’habitude – Photo NHK Japon
  • Des Masques
  • Du désinfectant à l’alcool
  • Un thermomètre

S’il n’y a pas de masques, utiliser un grand torchon ou une serviette pour couvrir sa bouche et son nez. Lorsqu’il n’y a pas de désinfectant alcoolisé, on peut emmener des lingettes. Il y a toujours un manque de masques, et de nombreuses mairies n’ont pas fait de stock. Aussi, amener ses masques dans la mesure du possible.

Vérifier son état de santé avant d’entrer dans le centre d’évacuation.

Le plus important est de prévenir une propagation du virus dès maintenant.

  • Vérifier son état de santé avant d’entrer dans le centre d’évacuation.

Pour prévenir le risque de propagation du virus avant qu’il n’infecte

Il est important de vérifier qu’il n’y a pas de risque de contamination en prenant sa température. S’assurer de l’absence de symptômes de fièvre, toux, ou un sentiment d’épuisement.

Préparer une pièce pour l’isolement.

Il faut prévoir la possibilité qu’une personne puisse être infectée. Les personnes qui gèrent les lieux d’évacuation doivent prévoir une «pièce pour l’isolement». Par exemple, si un gymnase d’école devient un lieu d’évacuation, s’arranger pour qu’une classe de l’école y héberge les personnes qui ont de la fièvre, toussent ou ont d’autres symptômes.

Une fois dans le centre d’évacuation

Si l’on doit passer un moment plus long ou vivre dans un centre d’évacuation.

Éviter les « trois F ».

IMG - Les Trois F en centre évacuation
Les Trois F en centre évacuation, photo NHK Japon

En centre d’évacuation, il faut continuer à éviter les « Trois F » – Photo NHK Japon

Chacun doit s’abstenir d’aller dans les « trois des trois ». Les trois F sont les lieux confinés et mal aérés, où les gens se rassemblent, et ceux où il est nécessaire de crier ou dialoguer de très près.

  • « Se préparer à devoir aérer autant que possible »
  • « Maintenir une distance de 2 mètres avec les autres »
  • « Éviter les discussions de près »

Pour éviter les contacts physiques, de parler de près et les regroupements, s’asseoir dos à dos plutôt que face à face. On peut aussi mettre une partition avec des cartons entre soi et les autres peut être efficace. Cela évitera une infection aérosole via la toux ou les éternuements.

Lavage ou désinfection systématique des mains.

  • Se laver consciencieusement les mains et désinfecter.

Toujours se laver les mains avec du savon ou les désinfecter avec une solution alcoolisée avant de manger et après avoir été aux toilettes. Désinfecter ou laver après qu’ils aient été touchés, avec attention et de manière régulière les endroits que beaucoup de personnes touchent telles que les poignées de portes ou rampes.

Vérifier son état de santé tous les jours

  • Vérifier son état de santé tous les jours

Si la vie en évacuation doit durer, surveiller de manière continue les changements de sa condition physique en prenant sa température, par exemple. En cas de changement, ne pas forcer, et le faire savoir à la personne qui gère le lieu d’évacuation pour qu’il puisse réfléchir à comment faire.

Même pendant les catastrophes passées, il y a eu des cas d’infection

Par le passé, il y a eu de nombreux cas d’épidémie dans les centres d’évacuation.
Après le séisme et tsunami du Tohoku en 2011, plusieurs dizaines de personnes en évacuation dans un refuge de la préfecture de Iwate ont attrapé la grippe. Il y a 4 ans, lors du séisme de Kumamoto, des épidémies de norovirus et de grippe se sont successivement déclarés dans un centre d’évacuation de Minami Aso Mura.

Dans les centres d’évacuation, il y a aussi un risque d’infection près du sol

Être près du sol au moment du sinistre peut aussi entraîner un risque d’infection dans les centres d’évacuation

Lorsqu’on est dans un centre d’évacuation au moment du sinistre, se rapprocher du sol peut augmenter le risque d’infection par le nouveau coronavirus, et il faut donc être vigilant. Une étude de la NHK et des experts a montré que les projections d’éternuements etc. peuvent rester facilement sur le plancher. Les experts soulignent qu’il est « nécessaire de prendre des mesures préventives, telles que réformer la façon de dormir dans les centres d’évacuation, sur le sol et blottis les uns contre les autres ».

Sous la supervision du professeur Yoshika Sekine de l’Université de Tokai, spécialisé dans les études environnementales intérieures, NHK a mené une expérience sur les effets des «projections» d’éternuements dans un espace sans vent, utilisé comme abri d’évacuation lors d’une catastrophe naturelle.

Avec un matériel spécial, ils ont créé des projections équivalentes, en quantités, à celles d’une personne qui éternue. Avec une caméra ultrasensible, ils ont pu identifier que celles-ci tombaient sur le sol de manière concentrée sur une distance de 1,5 mètres environ.

De plus, il est possible de voir que les projections qui se sont attachées à la poussière etc. se dispersent lorsque les gens marchent dessus.

En outre, lorsqu’on tousse ou éternue près du sol, l’air circule. Cela suffit pour que la poussière vole au dessus du parquet sur une hauteur de 20 centimètres environ.

Le professeur Sekine explique que « des rapports mentionnent le fait que le virus reste longtemps vivant en particulier sur les planchers durs et à faible friction tels que les gymnases. Il est dont important de prendre des mesures concernant les projections tombées au sol. »

Selon le professeur Sakiko Kanbara de l’université préfectorale de Kôchi, spécialiste des mesures contre les maladies infectieuses dans les centres d’évacuation, « des lits simplement faits avec des cartons sont une mesure efficace pour garantir une distance du sol », et

À quoi faut-il faire attention ?

Pour prévenir un risque d’infection par le nouveau coronavirus dans les centres d’évacuation, à quoi va-t-il falloir faire attention ? Un expert spécialisé dans l’amélioration de l’environnement dans les centres d’évacuation explique.

  1. Tout d’abord, avant de rentrer dans le centre d’évacuation…

Le Professeur Sakiko Kanbara de l’Université départementale de Kôchi insiste sur le fait qu’il faut d’abord vérifier l’état de santé des gens afin qu’ils ne fassent pas rentrer des sources d’infection dans les centres d’évacuation.

On nous demandera, avant de rentrer dans le centre d’évacuation, après avoir vérifié la température, si nous ne souffrons pas de symptômes tels que de la « fièvre », « toux », ou « une forte somnolence ».

Puis, dans le cas où l’on peut craindre une infection, il faut sécuriser une pièce séparée des autres personnes évacuées. Par exemple, si un gymnase d’école primaire devient un centre d’évacuation, faire en sorte d’utiliser par exemple une classe pour y héberger les personnes qui ont des symptômes.

2・Prévenir les infections aérosoles avec des cartons

À quoi faut-il faire attention une fois que l’on est entré un centre d’évacuation ?

Le professeur Kanbara souligne qu’il s’agit d’un aménagement pour éviter un risque d’infection par projections (aérosole) via la toux ou les éternuements.

IMG - Un lit en cartons
Un lit pour centre d’évacuation – Photo NHK Japon

Lit de boîte en carton
Quand il n’est pas possible de laisser une distance suffisante entre les personnes évacuées, des cloisons avec des cartons peuvent empêcher les contamination aérosoles. Cependant, il peut arriver qu’on se fasse infecter par le toucher si on touche ces cloisons sans faire attention. Aussi, il faut également s’assurer de ne pas les toucher dans la mesure du possible.

Un lit fait des boîtes en carton peut être utile. Les projections tombées au sol peuvent y rester facilement, et le risque de contamination augmente lorsque les gens dorment blottis les uns contre les autres. Les lits faits de boîtes en carton maintiennent les gens à une hauteur d’environ 30 cm au dessus du sol, ce qui limite le risque.

※Comment fabriquer son lit en cartons.
Page NHK pour fabriquer des objets pour se protéger.

3・Avant et après avoir touché des parties communes, se désinfecter les mains et doigts.

Le professeur Kanbara souligne qu’il faut aussi être vigilant à se laver et désinfecter les mains fréquemment.

Les parties communes des centres d’évacuation sont par exemple, dans les toilettes, les poignées de porte, les interrupteurs électriques, les rampes etc. Ce sont des endroits que beaucoup de gens touchent et qui peuvent être à l’origine d’une contagion par le toucher.

Il est important de laver et désinfecter les mains et doigts « avant » et « après » avoir touché ces parties communes. En ce qui concerne tout particulièrement la désinfection « avant » de toucher, il faut être conscient que l’on peut être porteur du virus et qu’il ne faut pas le transmettre aux autres.

Pour cela, il ne faut qu’il y ait seulement des désinfectants à l’alcool seulement à l’entrée des centres d’évacuation, mais aussi dans les toilettes, et cela sera efficace pour une désinfection systématique.

De plus, les personnes évacuées partagent et utilisent souvent des fournitures de secours et autres types d’équipement dans les centres d’évacuation. Il est essentiel de se désinfecter les mains avant et après les avoir touchés.

4・Réfléchir à la façon de vivre dans les centres d’évacuation

Le professeur Kanbara explique : « on ne peut plus faire d’exercices d’entraînement dans les centres d’évacuation régionaux en raison du nouveau coronavirus. Il est important parler en famille des mesures nécessaires pour limiter le risque d’infection, rassembler ce dont on a besoin, et imaginer ce qui se passera ».

Êtes-vous en plein milieu d’intempéries ?

Avez-vous reçu un message d’alerte sur votre téléphone ?

Prévoir l’évacuation

Comprendre

Vérifier

Appeler à l’aide

Évacuer

Rappel : Infos Locales au Japon a réuni tous les articles sur la prévention, l’avant / pendant / après des intempéries dans le Coin Intempéries du site. Les informations LIFE LINE régionales se trouvent/trouveront ici. On peut aussi en savoir plus sur les services publics.

Article également disponible sur Facebook.

Articles Connexes

Partager cet article :
Précautions concernant la vie en évacuation

Comme c’est le cas chaque année pendant les périodes d’évacuation, la NHK nous rappelle que l’évacuation peut être source de problèmes de santé chez les personnes âgées ou physiquement handicapées.

Pour les personnes âgées, les recommandations sont :
– se laver les mains et faire des gargarismes fréquemment.
– porter un masque
– laver les dentiers et se brosser les dents au moins 2 fois par jour.

À noter également que l’évacuation peut entraîner ce qui s’appelle le « Syndrôme de Classe Économique ». Ce syndrôme apparait lorsqu’on reste assis dans la même position pendant trop longtemps. Il peut entraîner des crises cardiaques. Pour l’éviter, bouger régulièrement les différentes parties de son corps en les étirant.

Une explication des besoins en hygiène mentale et physique est mise en ligne pour ce genre de situation.
http://www.coe-cnas.jp/english/index.html

Notamment, s’assurer d’aller aux toilettes régulièrement même si c’est dur. Ne pas éviter de boire, car cela peut poser des problèmes rénaux et causer une déshydratation générale.

Les WC sont toujours difficiles à apprécier dans ces situations, mais il est possible d’améliorer la situation en couvrant le tout de papier de journal etc. Une page en japonais propose des solutions sur le sujet.
http://www.toilet.or.jp

Sujets Connexes

Partager cet article :
Trouver un centre d’évacuation

Infos Locales au Japon utilise en priorité l’application Japan Shelter Guide pour trouver les centres les plus près de chez soi. Cependant, ces informations ne suffisent pas lorsqu’on n’est pas sûrs d’être concernés. Pour en savoir un peu plus, voir ici.

Où trouver en temps réel des centres d’évacuation ouverts en cas de besoin ?

Infos Locales au Japon recommande les trois méthodes suivantes.

  • Le lien NHK開設避難所情報 mène à la page avec les informations sur les centres d’évacuation ouverts dans la région et l’existence d’un ordre d’évacuation. Elle est en japonais. Infos Locales au Japon trouve ce lien un peu difficile à lire si on ne lit pas les Kanjis.
  • C’est pourquoi Infos Locales au Japon suggère de regarder l’appli Japan Shelter Guide qui permet de lire autant en caractères alphabétiques qu’en japonais les noms de ville. On peut la télécharger sur un téléphone iOS ou Android.
  • On peut aussi utiliser le tableau ci-dessous pour trouver rapidement un centre d’évacuation ouvert (infos de NHK).
Le tableau ci-dessous donne les liens vers les centres d'évacuation en cas de besoin. Il s'agit d'une mise à jour manuelle à titre indicatif. 

Les personnes qui cherchent un centre d'évacuation peuvent cliquer sur 🗺️ pour aller sur la page des informations officielles et voir la liste des centres ouverts dans la région.

Chaque préfecture a un nombre important de villes. Par conséquent, il vaut mieux faire une recherche sur le nom de ville, pour trouver la page et les informations pertinentes.



Intempéries - évacuation et alertes
PréfectureVille (JP)VilleCentres d'évacuationDate de la mise à jourHeure de la mise à jourExplicationsOrdre ou zone sinistréeConcerne
Hokkaido網走市Abashiri-shi🗺️ Cliquer / taper ici pour la page NHK
Chiba我孫子市Abiko-shi 🗺️ Cliquer / taper ici pour la page NHK
Yamaguchi阿武町Abu-chō 🗺️ Cliquer / taper ici pour la page NHK
Nagano阿智村Achi-mura 🗺️ Cliquer / taper ici pour la page NHK
Tokyo足立区Adachi-ku 🗺️ Cliquer / taper ici pour la page NHK
Nagano安曇野市Adzuminoshi 🗺️ Cliquer / taper ici pour la page NHK
Niigata阿賀町Aga-chō 🗺️ Cliquer / taper ici pour la page NHK
Niigata阿賀野市Agano-shi 🗺️ Cliquer / taper ici pour la page NHK
Nagano上松町Agematsu-chō 🗺️ Cliquer / taper ici pour la page NHK
Saitama上尾市Ageo-shi 🗺️ Cliquer / taper ici pour la page NHK
Aichi阿久比町Agui-chō 🗺️ Cliquer / taper ici pour la page NHK
Okinawa粟国村Aguni-mura🗺️ Cliquer / taper ici pour la page NHK
Hokkaido愛別町Aibetsu-chō🗺️ Cliquer / taper ici pour la page NHK
Fukushima会津美里町aidzu misatomachi 🗺️ Cliquer / taper ici pour la page NHK
Fukushima会津坂下町Aidzubange-chō 🗺️ Cliquer / taper ici pour la page NHK
Fukushima会津若松市Aidzuwakamatsu-shi 🗺️ Cliquer / taper ici pour la page NHK
Kanagawa愛川町Aikawa-chō 🗺️ Cliquer / taper ici pour la page NHK
Ehime愛南町Ainan-chô🗺️ Cliquer / taper ici pour la page NHK
Kagoshima姶良市Aira-shi 🗺️ Cliquer / taper ici pour la page NHK
Aichi愛西市Aisaishi 🗺️ Cliquer / taper ici pour la page NHK
Shiga愛荘町Aisyo-cho 🗺️ Cliquer / taper ici pour la page NHK
Tokushima藍住町Aizumi-chô🗺️ Cliquer / taper ici pour la page NHK
Aomori鰺ヶ沢町Ajigasawa-chō 🗺️ Cliquer / taper ici pour la page NHK
Fukuoka赤村Aka-mura 🗺️ Cliquer / taper ici pour la page NHK
Hokkaido赤平市Akahira-shi🗺️ Cliquer / taper ici pour la page NHK
Okayama赤磐市Akaiwa-shi 🗺️ Cliquer / taper ici pour la page NHK
Kochi安芸市Aki-shi 🗺️ Cliquer / taper ici pour la page NHK
Hiroshima安芸太田町Akiota Town🗺️ Cliquer / taper ici pour la page NHK
Tokyoあきる野市Akiruno-shi 🗺️ Cliquer / taper ici pour la page NHK
Tokyo昭島市Akishima-shi 🗺️ Cliquer / taper ici pour la page NHK
Akita秋田市Akita-shi 🗺️ Cliquer / taper ici pour la page NHK
Hiroshima安芸高田市Akitakata City🗺️ Cliquer / taper ici pour la page NHK
Hokkaido厚岸町Akkeshi-chō🗺️ Cliquer / taper ici pour la page NHK
Kagoshima阿久根市 Akune-shi 🗺️ Cliquer / taper ici pour la page NHK
Shimane海士町Ama Town🗺️ Cliquer / taper ici pour la page NHK
Tottori海士町Ama-chô🗺️ Cliquer / taper ici pour la page NHK
Aichiあま市Ama-shi 🗺️ Cliquer / taper ici pour la page NHK
Fukuoka甘木地域Amagi chiiki 🗺️ Cliquer / taper ici pour la page NHK
Kagoshima天城町Amagi-chō 🗺️ Cliquer / taper ici pour la page NHK
Kumamoto天草市Amakusa-shi 🗺️ Cliquer / taper ici pour la page NHK
Kagoshima奄美市Amami-shi 🗺️ Cliquer / taper ici pour la page NHK
Ibaraki阿見町Ami-chō 🗺️ Cliquer / taper ici pour la page NHK
Gunma安中市An'naka-shi🗺️ Cliquer / taper ici pour la page NHK
Hiroshima穴笠町Anagasamachi
Nagano阿南町Anan-chô🗺️ Cliquer / taper ici pour la page NHK
Tokushima阿南市Anan-shi🗺️ Cliquer / taper ici pour la page NHK
Ishikawa穴水町Anasui-chô🗺️ Cliquer / taper ici pour la page NHK
Hiroshima青河町Aoga-chō
Tokyo青ヶ島村Aogashima🗺️ Cliquer / taper ici pour la page NHK
Aomori青森市Aomori🗺️ Cliquer / taper ici pour la page NHK
Tokyo荒川区Arakawa-ku🗺️ Cliquer / taper ici pour la page NHK
Kumamoto荒尾市Arao-shi🗺️ Cliquer / taper ici pour la page NHK
Wakayama有田市Arida-shi🗺️ Cliquer / taper ici pour la page NHK
Wakayama有田川町Aridagawa-machi🗺️ Cliquer / taper ici pour la page NHK
Saga有田町Arita🗺️ Cliquer / taper ici pour la page NHK
Kumamotoあさぎり町Asagiri-chô🗺️ Cliquer / taper ici pour la page NHK
Mie朝日町Asahi-chô🗺️ Cliquer / taper ici pour la page NHK
Toyama朝日町Asahi-chô🗺️ Cliquer / taper ici pour la page NHK
Yamagata朝日町Asahi-machi 🗺️ Cliquer / taper ici pour la page NHK
Chiba旭市Asahi-shi🗺️ Cliquer / taper ici pour la page NHK
Hokkaido旭川市Asahikawa-shi🗺️ Cliquer / taper ici pour la page NHK
Nagano朝日村Asahimura🗺️ Cliquer / taper ici pour la page NHK
Saitama朝霞市Asaka-shi 🗺️ Cliquer / taper ici pour la page NHK
Fukushima浅川町Asakawa-chō 🗺️ Cliquer / taper ici pour la page NHK
Hyogo朝来市Asakoshi🗺️ Cliquer / taper ici pour la page NHK
Okayama浅口市Asakuchi🗺️ Cliquer / taper ici pour la page NHK
Fukuoka朝倉市Asakura-shi🗺️ Cliquer / taper ici pour la page NHK
Hokkaido芦別市Ashibetsu-shi🗺️ Cliquer / taper ici pour la page NHK
Tochigi足利市Ashikaga-shi 🗺️ Cliquer / taper ici pour la page NHK
Kumamoto芦北町Ashikita-chō🗺️ Cliquer / taper ici pour la page NHK
Fukuoka芦屋町Ashiya🗺️ Cliquer / taper ici pour la page NHK
Osaka芦屋市Ashiya🗺️ Cliquer / taper ici pour la page NHK
Hokkaido足寄町Ashoro-chō🗺️ Cliquer / taper ici pour la page NHK
Kumamoto阿蘇市Aso ville🗺️ Cliquer / taper ici pour la page NHK
Hokkaido厚沢部町Assabu-chō🗺️ Cliquer / taper ici pour la page NHK
Hokkaido厚沢部町Assabu-chō🗺️ Cliquer / taper ici pour la page NHK
Nara明日香村Asuka🗺️ Cliquer / taper ici pour la page NHK
Shizuoka熱海市Atami🗺️ Cliquer / taper ici pour la page NHK2023-06-037:14Ordre de niveau 4Évacuation en vigueur
Kanagawa厚木市Atsugi-shi🗺️ Cliquer / taper ici pour la page NHK
Tokushima阿波市Awa-shi🗺️ Cliquer / taper ici pour la page NHK
Hyogo淡路市Awaji-shi🗺️ Cliquer / taper ici pour la page NHK
Fukuiあわら市Awara-shi🗺️ Cliquer / taper ici pour la page NHK
Niigata粟島浦村Awashimaura-mura 🗺️ Cliquer / taper ici pour la page NHK
Hiroshima粟屋町Awayamachi
Miyazaki綾町Aya-chō 🗺️ Cliquer / taper ici pour la page NHK
Kyoto綾部市Ayabe-shi 🗺️ Cliquer / taper ici pour la page NHK
Kagawa綾川町Ayagawa🗺️ Cliquer / taper ici pour la page NHK
Kanagawa綾瀬市Ayase-shi 🗺️ Cliquer / taper ici pour la page NHK
Fukushima磐梯町Bandai-chō 🗺️ Cliquer / taper ici pour la page NHK
Ibaraki坂東市Bandō-shi 🗺️ Cliquer / taper ici pour la page NHK
Hokkaido別海町Bekkai-chō🗺️ Cliquer / taper ici pour la page NHK
Oita別府市Beppu🗺️ Cliquer / taper ici pour la page NHK
Oita別府Beppu 🗺️ Cliquer / taper ici pour la page NHK
Hokkaido美唄市Bibai-shi🗺️ Cliquer / taper ici pour la page NHK
Hokkaido美瑛町Biei🗺️ Cliquer / taper ici pour la page NHK
Hokkaido美瑛町Biei-chō🗺️ Cliquer / taper ici pour la page NHK
Hokkaido美深町Bifuka-chō🗺️ Cliquer / taper ici pour la page NHK
Hokkaido美幌町Bihoro-chō🗺️ Cliquer / taper ici pour la page NHK
Hokkaido平取町Biratori-chō🗺️ Cliquer / taper ici pour la page NHK
Okayama備前市Bizen-shi 🗺️ Cliquer / taper ici pour la page NHK
Oita豊後大野市Bungo ōno 🗺️ Cliquer / taper ici pour la page NHK
Oita豊後高田市Bungotakada-shi 🗺️ Cliquer / taper ici pour la page NHK
Tokyo文京区Bunkyō-ku 🗺️ Cliquer / taper ici pour la page NHK
Fukuoka豊前市Buzen-shi🗺️ Cliquer / taper ici pour la page NHK
Okinawa北谷町Chatan-chō🗺️ Cliquer / taper ici pour la page NHK
Chiba千葉市Chiba-shi 🗺️ Cliquer / taper ici pour la page NHK
Chiba千葉市中央区Chiba-shi chūōku 🗺️ Cliquer / taper ici pour la page NHK
Chiba千葉市花見川区Chiba-shi hanamigawaku 🗺️ Cliquer / taper ici pour la page NHK
Chiba千葉市稲毛区Chiba-shi inageku 🗺️ Cliquer / taper ici pour la page NHK
Chiba千葉市緑区Chiba-shi midoriku 🗺️ Cliquer / taper ici pour la page NHK
Chiba千葉市美浜区Chiba-shi mihamaku 🗺️ Cliquer / taper ici pour la page NHK
Chiba千葉市若葉区Chiba-shi wakabaku 🗺️ Cliquer / taper ici pour la page NHK
Shimane知夫村Chibu Village🗺️ Cliquer / taper ici pour la page NHK
Tottori知夫村Chibu-mura🗺️ Cliquer / taper ici pour la page NHK
Saitama秩父市Chichibu-shi 🗺️ Cliquer / taper ici pour la page NHK
Kanagawa茅ヶ崎市Chigasaki-shi 🗺️ Cliquer / taper ici pour la page NHK
Osaka千早赤阪村Chihayaakasaka-mura 🗺️ Cliquer / taper ici pour la page NHK
Fukuoka筑後市Chikugo-shi 🗺️ Cliquer / taper ici pour la page NHK
Nagano筑北村Chikuhoku mura 🗺️ Cliquer / taper ici pour la page NHK
Fukuoka築上町Chikujō-chō 🗺️ Cliquer / taper ici pour la page NHK
Nagano千曲市Chikumashi 🗺️ Cliquer / taper ici pour la page NHK
Fukuoka筑紫野市Chikushino-shi 🗺️ Cliquer / taper ici pour la page NHK
Fukuoka筑前町Chikuzen-chō 🗺️ Cliquer / taper ici pour la page NHK
Kagoshima知名町China-chō 🗺️ Cliquer / taper ici pour la page NHK
Nagano茅野市Chino-shi 🗺️ Cliquer / taper ici pour la page NHK
Hokkaido秩父別町Chippubetsu-chō🗺️ Cliquer / taper ici pour la page NHK
Aichi知立市Chiryū-shi 🗺️ Cliquer / taper ici pour la page NHK
Aichi知多市Chita-shi 🗺️ Cliquer / taper ici pour la page NHK
Hokkaido千歳市Chitose-shi🗺️ Cliquer / taper ici pour la page NHK
Hokkaido千歳市Chitose-shi🗺️ Cliquer / taper ici pour la page NHK
Gunma千代田町Chiyoda-chō 🗺️ Cliquer / taper ici pour la page NHK
Tokyo千代田区Chiyoda-ku 🗺️ Cliquer / taper ici pour la page NHK
Tottori智頭町Chizu🗺️ Cliquer / taper ici pour la page NHK
Tokyo調布市Chōfu-shi 🗺️ Cliquer / taper ici pour la page NHK
Chiba長南町Chōnan-chō 🗺️ Cliquer / taper ici pour la page NHK
Chiba長生村Chōsei-mura 🗺️ Cliquer / taper ici pour la page NHK
Chiba銚子市Chōshi-shi 🗺️ Cliquer / taper ici pour la page NHK
Tokyo中央区Chūō-ku 🗺️ Cliquer / taper ici pour la page NHK
Yamanashi中央市Chūō-shi 🗺️ Cliquer / taper ici pour la page NHK
Ibaraki大子町Daigo-chō 🗺️ Cliquer / taper ici pour la page NHK
Akita大仙市Daisen-shi 🗺️ Cliquer / taper ici pour la page NHK
Osaka大東市Daitō-shi 🗺️ Cliquer / taper ici pour la page NHK
Fukushima伊達市Date-shi 🗺️ Cliquer / taper ici pour la page NHK
Hokkaido伊達市伊達Date-shi Date🗺️ Cliquer / taper ici pour la page NHK
Hokkaido伊達市大滝Date-shi Ōtaki🗺️ Cliquer / taper ici pour la page NHK
Fukuoka太宰府市Dazaifu-shi 🗺️ Cliquer / taper ici pour la page NHK
Yamanashi道志村Dōshi-mura 🗺️ Cliquer / taper ici pour la page NHK
Hokkaido江別市Ebetsu-shi🗺️ Cliquer / taper ici pour la page NHK
Kanagawa海老名市Ebina-shi 🗺️ Cliquer / taper ici pour la page NHK
Miyazakiえびの市Ebino-shi 🗺️ Cliquer / taper ici pour la page NHK
Fukui越前町Echizen-chō🗺️ Cliquer / taper ici pour la page NHK
Fukui越前市Echizen-shi🗺️ Cliquer / taper ici pour la page NHK
Tokyo江戸川区Edogawa-ku 🗺️ Cliquer / taper ici pour la page NHK
Fukui永平寺町Eiheiji-chō🗺️ Cliquer / taper ici pour la page NHK
Gifu恵那市Ena-shi 🗺️ Cliquer / taper ici pour la page NHK
Hokkaido遠別町Enbetsu-chō🗺️ Cliquer / taper ici pour la page NHK
Hokkaido遠軽町Engaru-chō🗺️ Cliquer / taper ici pour la page NHK
Hokkaido恵庭市Eniwa-shi🗺️ Cliquer / taper ici pour la page NHK
Hokkaido恵庭市Eniwa-shi🗺️ Cliquer / taper ici pour la page NHK
Hokkaidoえりも町Erimo-chō🗺️ Cliquer / taper ici pour la page NHK
Hokkaido枝幸町Esashi Town🗺️ Cliquer / taper ici pour la page NHK
Hokkaido江差町Esashi-chō🗺️ Cliquer / taper ici pour la page NHK
Hiroshima江田島市Etajima City🗺️ Cliquer / taper ici pour la page NHK
Hiroshima府中市Fuchu🗺️ Cliquer / taper ici pour la page NHK
Hiroshima府中町Fuchu Town🗺️ Cliquer / taper ici pour la page NHK
Tokyo府中市Fuchū-shi 🗺️ Cliquer / taper ici pour la page NHK
Iwate普代村Fudai-mura 🗺️ Cliquer / taper ici pour la page NHK
Yamanashi笛吹市Fuefuki-shi 🗺️ Cliquer / taper ici pour la page NHK
Shizuoka富士市Fuji-shi 🗺️ Cliquer / taper ici pour la page NHK2023-06-037:14Ordre de niveau 4Évacuation en vigueur
Shizuoka藤枝市Fujieda-shi 🗺️ Cliquer / taper ici pour la page NHK2023-06-037:14Ordre de niveau 4Évacuation en vigueur
Osaka藤井寺市Fujiidera-shi 🗺️ Cliquer / taper ici pour la page NHK
Yamanashi富士川町Fujikawa-chō 🗺️ Cliquer / taper ici pour la page NHK
Yamanashi富士河口湖町Fujikawaguchiko 🗺️ Cliquer / taper ici pour la page NHK
Saitamaふじみ野市Fujimi-chō 🗺️ Cliquer / taper ici pour la page NHK
Nagano富士見町Fujimi-shi 🗺️ Cliquer / taper ici pour la page NHK
Shizuoka富士宮市Fujiminomiya-shi 🗺️ Cliquer / taper ici pour la page NHK2023-06-037:14Ordre de niveau 4Évacuation en vigueur
Gunma藤岡市Fujioka-shi 🗺️ Cliquer / taper ici pour la page NHK
Aomori藤崎町Fujisaki-chō 🗺️ Cliquer / taper ici pour la page NHK
Akita藤里町Fujisato-chō 🗺️ Cliquer / taper ici pour la page NHK
Kanagawa藤沢市Fujisawa-shi 🗺️ Cliquer / taper ici pour la page NHK
Yamanashi富士吉田市Fujiyoshida-shi 🗺️ Cliquer / taper ici pour la page NHK
Hokkaido深川市Fukagawa-shi🗺️ Cliquer / taper ici pour la page NHK
Aomori深浦町Fukaura-chô🗺️ Cliquer / taper ici pour la page NHK
Gifu富加町Fukaura-chō🗺️ Cliquer / taper ici pour la page NHK
Saitama深谷市Fukaya-shi 🗺️ Cliquer / taper ici pour la page NHK
Fukuoka福智町Fukuchimachi 🗺️ Cliquer / taper ici pour la page NHK
Kyoto福知山市Fukuchiyama-shi 🗺️ Cliquer / taper ici pour la page NHK
Fukui福井市Fukui-shi🗺️ Cliquer / taper ici pour la page NHK
Fukuoka福岡市中央区Fukuoka-shi chūōku 🗺️ Cliquer / taper ici pour la page NHK
Fukuoka福岡市博多区Fukuoka-shi hakataku 🗺️ Cliquer / taper ici pour la page NHK
Fukuoka福岡市東区Fukuoka-shi higashiku 🗺️ Cliquer / taper ici pour la page NHK
Fukuoka福岡市城南区Fukuoka-shi jōnanku 🗺️ Cliquer / taper ici pour la page NHK
Fukuoka福岡市南区Fukuoka-shi minamiku 🗺️ Cliquer / taper ici pour la page NHK
Fukuoka福岡市西区Fukuoka-shi nishiku 🗺️ Cliquer / taper ici pour la page NHK
Fukuoka福岡市早良区Fukuoka-shi sawaraku 🗺️ Cliquer / taper ici pour la page NHK
Shizuoka袋井市Fukuroi-shi🗺️ Cliquer / taper ici pour la page NHK2023-06-037:14Ordre de niveau 4Évacuation en vigueur88368 personnes
Hyogo福崎町Fukusaki-chô🗺️ Cliquer / taper ici pour la page NHK
Fukushima福島市Fukushima-shi 🗺️ Cliquer / taper ici pour la page NHK
Hokkaido福島町Fukushimachō🗺️ Cliquer / taper ici pour la page NHK
Fukuoka福津市Fukutsu-shi🗺️ Cliquer / taper ici pour la page NHK
Hiroshima福山市Fukuyama City🗺️ Cliquer / taper ici pour la page NHK
Chiba船橋市Funabashi (Chiba Préf)🗺️ Cliquer / taper ici pour la page NHK
Toyama舟橋村Funabashi (Toyama préf)🗺️ Cliquer / taper ici pour la page NHK
Yamagata舟形町Funagata-machi🗺️ Cliquer / taper ici pour la page NHK
Hokkaido富良野市Furano-shi🗺️ Cliquer / taper ici pour la page NHK
Hokkaido古平町Furubira-chō🗺️ Cliquer / taper ici pour la page NHK
Fukushima古殿町Furudono-chō🗺️ Cliquer / taper ici pour la page NHK
Ibaraki古河市Furukawa🗺️ Cliquer / taper ici pour la page NHK
Tokyo福生市Fussa🗺️ Cliquer / taper ici pour la page NHK
Aichi扶桑町Fusō-chō 🗺️ Cliquer / taper ici pour la page NHK
Fukushima双葉町Futaba🗺️ Cliquer / taper ici pour la page NHK
Chiba富津市Futtsu🗺️ Cliquer / taper ici pour la page NHK
Aichi蒲郡市Gamagōri-shi 🗺️ Cliquer / taper ici pour la page NHK
Akita潟上市Gatagami🗺️ Cliquer / taper ici pour la page NHK
Kochi芸西村Geisei-mura🗺️ Cliquer / taper ici pour la page NHK
Saga玄海町Genkai machi 🗺️ Cliquer / taper ici pour la page NHK
Gifu下呂市Gero🗺️ Cliquer / taper ici pour la page NHK
Gifu岐阜市Gifu🗺️ Cliquer / taper ici pour la page NHK
Gifu岐南町Ginan Town🗺️ Cliquer / taper ici pour la page NHK
Okinawa宜野湾市Ginowan-shi🗺️ Cliquer / taper ici pour la page NHK
Okinawa宜野座村Ginoza-mura🗺️ Cliquer / taper ici pour la page NHK
Wakayama御坊市Gobo🗺️ Cliquer / taper ici pour la page NHK
Ibaraki五霞町Gojo🗺️ Cliquer / taper ici pour la page NHK
Nagasaki五條市南部Gojo partie sud🗺️ Cliquer / taper ici pour la page NHK
Nara五條市Gojo-shi🗺️ Cliquer / taper ici pour la page NHK
Akita五城目町Gojome🗺️ Cliquer / taper ici pour la page NHK
Miyazaki五ヶ瀬町Gokase chō🗺️ Cliquer / taper ici pour la page NHK
Aomori五戸町Gonohe-chō 🗺️ Cliquer / taper ici pour la page NHK
Nara御所市Gose🗺️ Cliquer / taper ici pour la page NHK
Niigata五泉市Gosen-shi 🗺️ Cliquer / taper ici pour la page NHK
Aomori五所川原市Goshogawara-shi 🗺️ Cliquer / taper ici pour la page NHK
Shizuoka御殿場市Gotenba-shi 🗺️ Cliquer / taper ici pour la page NHK
Shimane江津市Gotsu City🗺️ Cliquer / taper ici pour la page NHK
Nagasaki五島市Gotô🗺️ Cliquer / taper ici pour la page NHK
Shizuoka御前崎市Gozensaki-shi🗺️ Cliquer / taper ici pour la page NHK
Gifu郡上市Gujo🗺️ Cliquer / taper ici pour la page NHK
Saitama行田市Gyoda🗺️ Cliquer / taper ici pour la page NHK
Kumamoto玉東町Gyokutô-chô🗺️ Cliquer / taper ici pour la page NHK
Kumamoto合志市Gōshi-shi🗺️ Cliquer / taper ici pour la page NHK
Tottori江津市Gōtsushi🗺️ Cliquer / taper ici pour la page NHK
Osaka羽曳野市Habikino-shi 🗺️ Cliquer / taper ici pour la page NHK
Hokkaido羽幌町Haboro
Hokkaido羽幌町天売焼尻Haboro-chō🗺️ Cliquer / taper ici pour la page NHK
Tokyo八丈町Hachijo🗺️ Cliquer / taper ici pour la page NHK
Iwate八幡平市Hachimantai🗺️ Cliquer / taper ici pour la page NHK
Aomori八戸市Hachinohe-shi 🗺️ Cliquer / taper ici pour la page NHK
Tokyo八王子市Hachioji🗺️ Cliquer / taper ici pour la page NHK
Akita八郎潟町Hachirogata🗺️ Cliquer / taper ici pour la page NHK
Hiroshima八千代町 (広島県)Hachiyo-chô
Kanagawa秦野市Hadano🗺️ Cliquer / taper ici pour la page NHK
Okinawa南風原町Haebaru-chō🗺️ Cliquer / taper ici pour la page NHK
Tochigi芳賀町Haga🗺️ Cliquer / taper ici pour la page NHK
Yamaguchi萩市Hagishi 🗺️ Cliquer / taper ici pour la page NHK
Fukuoka杷木Haki et sa région🗺️ Cliquer / taper ici pour la page NHK
Hokkaido函館市Hakodate🗺️ Cliquer / taper ici pour la page NHK
Kanagawa箱根町Hakone🗺️ Cliquer / taper ici pour la page NHK
Nagano白馬村Hakuba-mura 🗺️ Cliquer / taper ici pour la page NHK
Ishikawa羽咋市Hakui🗺️ Cliquer / taper ici pour la page NHK
Shimane浜田市Hamada City🗺️ Cliquer / taper ici pour la page NHK
Tottori浜田市Hamada-shi🗺️ Cliquer / taper ici pour la page NHK
Shizuoka浜松市Hamamatsu-shi 🗺️ Cliquer / taper ici pour la page NHK2023-06-037:14Ordre de niveau 4Évacuation en vigueur
Hokkaido浜中町Hamanaka-chō🗺️ Cliquer / taper ici pour la page NHK
Hokkaido浜頓別町Hamatombetsu Town🗺️ Cliquer / taper ici pour la page NHK
Tokyo羽村市Hamura🗺️ Cliquer / taper ici pour la page NHK
Osaka阪南市Han'nan-shi 🗺️ Cliquer / taper ici pour la page NHK
Iwate花巻市Hanamaki🗺️ Cliquer / taper ici pour la page NHK
Aichi半田市Handa-shi 🗺️ Cliquer / taper ici pour la page NHK
Saitama飯能市Hanno🗺️ Cliquer / taper ici pour la page NHK
Saitama羽生市Hanyu🗺️ Cliquer / taper ici pour la page NHK
Akita八峰町Happo